TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:23:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第十 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ thập     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch 明三十尼薩耆波夜提法之三 minh tam thập ni tát kì ba dạ đề Pháp chi tam 佛住王舍城迦蘭陀竹園。廣說如上。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。quảng thuyết như thượng 。 爾時周羅聚落主。到世尊所。頭面禮足却住一面。 nhĩ thời châu la tụ lạc chủ 。đáo Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 白佛言。世尊。前日眾多大臣婆羅門居士長者。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tiền nhật chúng đa đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ Trưởng-giả 。 集王殿上。作如是論。 tập Vương điện thượng 。tác như thị luận 。 有言沙門釋子應畜金銀。有言不應畜。何者實語法語。 hữu ngôn Sa Môn Thích tử ưng súc kim ngân 。hữu ngôn bất ưng súc 。hà giả thật ngữ pháp ngữ 。 隨順法於現法中不逆論。佛言。沙門釋子不應畜金銀。 tùy thuận Pháp ư hiện pháp trung bất nghịch luận 。Phật ngôn 。Sa Môn Thích tử bất ưng súc kim ngân 。 若有人言應畜金銀。 nhược hữu nhân ngôn ưng súc kim ngân 。 是誹謗我非實非法非隨順。於現法中是為逆論。何以故。 thị phỉ báng ngã phi thật phi pháp phi tùy thuận 。ư hiện pháp trung thị vi/vì/vị nghịch luận 。hà dĩ cố 。 若得畜金銀者。亦應得畜五欲。何等五。 nhược/nhã đắc súc kim ngân giả 。diệc ưng đắc súc ngũ dục 。hà đẳng ngũ 。 一者眼分別色愛染著。乃至身受觸愛染著。 nhất giả nhãn phân biệt sắc ái nhiễm trước 。nãi chí thân thọ xúc ái nhiễm trước 。 當知是非沙門釋種法。聚落主言。甚奇世尊。 đương tri thị phi Sa Môn Thích chủng Pháp 。tụ lạc chủ ngôn 。thậm kì Thế Tôn 。 未曾有也世尊。如世尊說。沙門釋子不應畜金銀。 vị tằng hữu dã Thế Tôn 。như Thế Tôn thuyết 。Sa Môn Thích tử bất ưng súc kim ngân 。 若畜金銀者。非沙門法非釋種法。 nhược/nhã súc kim ngân giả 。phi Sa Môn Pháp phi Thích chủng Pháp 。 是故我今歸依佛歸依法歸依僧。我是佛優婆塞離殺生。 thị cố ngã kim quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。ngã thị Phật ưu-bà-tắc ly sát sanh 。 世尊當證知。如是三說。乃至不飲酒。 Thế Tôn đương chứng tri 。như thị tam thuyết 。nãi chí bất ẩm tửu 。 我先時有是念。沙門釋子不應畜金銀。 ngã tiên thời hữu thị niệm 。Sa Môn Thích tử bất ưng súc kim ngân 。 若畜者無異受五欲人。爾時世尊即為聚落主。 nhược/nhã súc giả vô dị thọ/thụ ngũ dục nhân 。nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị tụ lạc chủ 。 隨順說法示教利喜。如染淨(疊*毛)易為受色。 tùy thuận thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。như nhiễm tịnh (điệp *mao )dịch vi/vì/vị thọ/thụ sắc 。 即於坐上見四聖諦。見四聖諦已白佛言。世尊。 tức ư tọa thượng kiến tứ thánh đế 。kiến tứ thánh đế dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 俗人多務當還請辭。佛言。宜知是時。 tục nhân đa vụ đương hoàn thỉnh từ 。Phật ngôn 。nghi tri Thị thời 。 起禮佛足右遶而去。去不久佛往眾多比丘所。 khởi lễ Phật túc hữu nhiễu nhi khứ 。khứ bất cửu Phật vãng chúng đa Tỳ-kheo sở 。 敷尼師檀坐已。語諸比丘。向周羅聚落主來到我所。 phu ni sư đàn tọa dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。hướng châu la tụ lạc chủ lai đáo ngã sở 。 如上廣說。乃至右遶而去。佛告諸比丘。 như thượng quảng thuyết 。nãi chí hữu nhiễu nhi khứ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等當如是學。不得畜金銀。 nhữ đẳng đương như thị học 。bất đắc súc kim ngân 。 我無有方便得畜金銀。 ngã vô hữu phương tiện đắc súc kim ngân 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 世尊以五事利益故。五日一行諸比丘房。 Thế Tôn dĩ ngũ sự lợi ích cố 。ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。 見難陀優波難陀住處。時難陀優波難陀。數錢手上著土。 kiến Nan-đà ưu-ba nan-đà trụ xứ 。thời Nan-đà ưu-ba nan-đà 。số tiễn thủ thượng trước/trứ độ 。 往詣世尊頭面禮足却住一面。佛知而故問。 vãng nghệ Thế Tôn đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật tri nhi cố vấn 。 手上何以著土。答言世尊。 thủ thượng hà dĩ trước/trứ độ 。đáp ngôn Thế Tôn 。 我數錢故手上有土。佛語難陀。 ngã số tiễn cố thủ thượng hữu độ 。Phật ngữ Nan-đà 。 汝等云何手自捉生色似色從今日不聽手自持生色似色。 nhữ đẳng vân hà thủ tự tróc sanh sắc tự sắc tùng kim nhật bất thính thủ tự trì sanh sắc tự sắc 。 復次佛住毘舍離大林重閣精舍。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 時優陀夷。時到著入聚落衣持鉢。 thời ưu đà di 。thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát 。 至一泥師家。其家始作節會訖。其婦出迎作禮問言。 chí nhất nê sư gia 。kỳ gia thủy tác tiết hội cật 。kỳ phụ xuất nghênh tác lễ vấn ngôn 。 尊者。昨日何以不來。若來者當得好飲食。 Tôn-Giả 。tạc nhật hà dĩ Bất-lai 。nhược/nhã lai giả đương đắc hảo ẩm thực 。 答言。昨日今日復何在耶。 đáp ngôn 。tạc nhật kim nhật phục hà tại da 。 若有好食便可持來。白言。好食已盡。今與尊者錢。 nhược hữu hảo thực/tự tiện khả trì lai 。bạch ngôn 。hảo thực/tự dĩ tận 。kim dữ Tôn-Giả tiễn 。 可於店上易好食。答言。世尊制戒。不聽我自手捉錢。 khả ư điếm thượng dịch hảo thực/tự 。đáp ngôn 。Thế Tôn chế giới 。bất thính ngã tự thủ tróc tiễn 。 汝可以錢繫我衣角。即如其言繫錢而去。 nhữ khả dĩ tiễn hệ ngã y giác 。tức như kỳ ngôn hệ tiễn nhi khứ 。 至市肆上語言。長壽與我餅來。答言。尊者示我錢來。 chí thị tứ thượng ngữ ngôn 。trường thọ dữ ngã bính lai 。đáp ngôn 。Tôn-Giả thị ngã tiễn lai 。 優陀夷言。但與我餅。我不動此處。當與汝錢。 ưu đà di ngôn 。đãn dữ ngã bính 。ngã bất động thử xứ 。đương dữ nhữ tiễn 。 白言。尊者持鉢來。即與鉢盛滿種種餅食。 bạch ngôn 。Tôn-Giả trì bát lai 。tức dữ bát thịnh mãn chủng chủng bính thực/tự 。 與已語言與我錢來。答言。汝自衣角頭解取。 dữ dĩ ngữ ngôn dữ ngã tiễn lai 。đáp ngôn 。nhữ tự y giác đầu giải thủ 。 肆上人欲調弄故不與解。語言。汝自解與我。 tứ thượng nhân dục điều lộng cố bất dữ giải 。ngữ ngôn 。nhữ tự giải dữ ngã 。 答言。佛不聽我捉生色似色。汝自解取。 đáp ngôn 。Phật bất thính ngã tróc sanh sắc tự sắc 。nhữ tự giải thủ 。 解取已即呵責言。云何沙門釋子。 giải thủ dĩ tức ha trách ngôn 。vân hà Sa Môn Thích tử 。 以少方便謂此為淨。我等亦不常以手捉。及著口中。 dĩ thiểu phương tiện vị thử vi/vì/vị tịnh 。ngã đẳng diệc bất thường dĩ thủ tróc 。cập trước/trứ khẩu trung 。 我亦不繫衣角頭及囊器中。此失沙門法。 ngã diệc bất hệ y giác đầu cập nang khí trung 。thử thất Sa Môn Pháp 。 何道之有。時優陀夷。持餅到自房中。 hà đạo chi hữu 。thời ưu đà di 。trì bính đáo tự phòng trung 。 喚餘比丘共食。諸比丘即問。此餅甚好為何處得。 hoán dư Tỳ-kheo cọng thực/tự 。chư Tỳ-kheo tức vấn 。thử bính thậm hảo vi/vì/vị hà xứ/xử đắc 。 此非家中作餅。答言。諸長老此中少利多過。 thử phi gia trung tác bính 。đáp ngôn 。chư Trưởng-lão thử trung thiểu lợi đa quá/qua 。 諸比丘問言。何故多過。答言。 chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。hà cố đa quá/qua 。đáp ngôn 。 我如是如是因緣是故多過。諸比丘以是事具白世尊。 ngã như thị như thị nhân duyên thị cố đa quá/qua 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự cụ bạch Thế Tôn 。 佛言呼優陀夷來。來已。佛問優陀夷。汝實爾不。答言。 Phật ngôn hô ưu đà di lai 。lai dĩ 。Phật vấn ưu đà di 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛言。此是惡事。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。thử thị ác sự 。 從今日後衣繫亦不聽。 tùng kim nhật hậu y hệ diệc bất thính 。 復次佛住迦維羅衛城廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Ca duy La vệ thành quảng thuyết như thượng 。 世尊以五事利益故。五日一行諸比丘房。 Thế Tôn dĩ ngũ sự lợi ích cố 。ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。 見一比丘痿黃羸瘦。佛知而故問。 kiến nhất Tỳ-kheo nuy hoàng luy sấu 。Phật tri nhi cố vấn 。 比丘忍苦不安隱住不。答言。世尊。我不安隱疾病苦惱。佛語比丘。 Tỳ-kheo nhẫn khổ bất an ẩn trụ/trú bất 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã bất an ẩn tật bệnh khổ não 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。 汝不能索隨病食隨病藥耶。答言。 nhữ bất năng tác/sách tùy bệnh thực/tự tùy bệnh dược da 。đáp ngôn 。 我聞世尊制戒。不得自手捉生色似色。復無人與我。 ngã văn Thế Tôn chế giới 。bất đắc tự thủ tróc sanh sắc tự sắc 。phục vô nhân dữ ngã 。 是故受苦惱。佛言。從今日後。 thị cố thọ khổ não 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 聽病人得使淨人畜莫貪著。佛告諸比丘。 thính bệnh nhân đắc sử tịnh nhân súc mạc tham trước 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止迦維羅衛城比丘。皆悉令集以十利故與諸比丘制戒。 y chỉ Ca duy La vệ thành Tỳ-kheo 。giai tất lệnh tập dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘自手捉生色似色。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ tróc sanh sắc tự sắc 。 若使人捉舉。貪著者尼薩耆波夜提。 nhược/nhã sử nhân tróc cử 。tham trước giả ni tát kì ba dạ đề 。 比丘者如上說。自手者若身若身分若身相續。 Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。tự thủ giả nhược/nhã thân nhược/nhã thân phần nhược/nhã thân tướng tục 。 身者一切身。身分者若手若脚若肘若膝。身相續者。 thân giả nhất thiết thân 。thân phần giả nhược/nhã thủ nhược/nhã cước nhược/nhã trửu nhược/nhã tất 。thân tướng tục giả 。 若繫僧伽梨。欝多羅僧。安陀會。覆瘡衣。 nhược/nhã hệ tăng già lê 。uất Ta-la tăng 。an đà hội 。phước sang y 。 僧祇枝。雨浴衣。若鉢小鉢鍵(金*咨)銅盂中。 tăng kì chi 。vũ dục y 。nhược/nhã bát tiểu bát kiện (kim *tư )đồng vu trung 。 如是比是名身相續。生色者是金也。 như thị bỉ thị danh thân tướng tục 。sanh sắc giả thị kim dã 。 似色者是銀。生色似色者。錢等市用物。 tự sắc giả thị ngân 。sanh sắc tự sắc giả 。tiễn đẳng thị dụng vật 。 捉者若自捉若語人捉。舉者若自舉若教人舉。 tróc giả nhược/nhã tự tróc nhược/nhã ngữ nhân tróc 。cử giả nhược/nhã tự cử nhược/nhã giáo nhân cử 。 貪著者作是念。我當用此物得五欲。謂色聲香味觸等。 tham trước giả tác thị niệm 。ngã đương dụng thử vật đắc ngũ dục 。vị sắc thanh hương vị xúc đẳng 。 是名貪著。不貪著者。如清淨持戒比丘。 thị danh tham trước 。bất tham trước giả 。như thanh tịnh trì giới Tỳ-kheo 。 自擔糧食麨糒米麪等。時作是念。 tự đam/đảm lương thực/tự xiểu bí mễ 麪đẳng 。thời tác thị niệm 。 我無有方便欲食此食。但於此不淨物中生清淨物想。 ngã vô hữu phương tiện dục thực/tự thử thực/tự 。đãn ư thử bất tịnh vật trung sanh thanh tịnh vật tưởng 。 我當受用尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。 ngã đương thọ dụng ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。 是金銀錢應僧中捨。波夜提罪應悔過。 thị kim ngân tiễn ưng tăng trung xả 。ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。 若不捨而悔得越比尼罪。此金銀若錢。若作不作。 nhược/nhã bất xả nhi hối đắc việt bỉ ni tội 。thử kim ngân nhược/nhã tiễn 。nhược/nhã tác bất tác 。 若多若少。若純若雜。若成器不成器等。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。nhược/nhã thuần nhược/nhã tạp 。nhược/nhã thành khí bất thành khí đẳng 。 僧中捨已不得還。彼比丘僧亦不得分。 tăng trung xả dĩ bất đắc hoàn 。bỉ Tỳ-kheo tăng diệc bất đắc phần 。 若多者應著無盡物中。於此無盡物中。 nhược/nhã đa giả ưng trước/trứ vô tận vật trung 。ư thử vô tận vật trung 。 若生息利得作房舍。中衣不得食用。 nhược/nhã sanh tức lợi đắc tác phòng xá 。trung y bất đắc thực dụng 。 比丘凡得錢及安居訖。得衣直時不得自手取。當使淨人知。 Tỳ-kheo phàm đắc tiễn cập an cư cật 。đắc y trực thời bất đắc tự thủ thủ 。đương sử tịnh nhân tri 。 若無淨人指示脚邊地語言。是中知著地已。 nhược/nhã vô tịnh nhân chỉ thị cước biên địa ngữ ngôn 。thị trung tri trước/trứ địa dĩ 。 自得用草葉塼瓦等物。 tự đắc dụng thảo diệp chuyên ngõa đẳng vật 。 遙擲覆上待淨人來令知。若淨人來知已持去。若不可信者。 dao trịch phước thượng đãi tịnh nhân lai lệnh tri 。nhược/nhã tịnh nhân lai tri dĩ trì khứ 。nhược/nhã bất khả tín giả 。 教使在前行使知置一處。 giáo sử tại tiền hạnh/hành/hàng sử tri trí nhất xứ/xử 。 若可信淨人者從意使知置一處。若比丘知佛事僧事。 nhược/nhã khả tín tịnh nhân giả tùng ý sử tri trí nhất xứ/xử 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri Phật sự tăng sự 。 多有金銀錢當舉時。若是生地教淨人使知。 đa hữu kim ngân tiễn đương cử thời 。nhược/nhã thị sanh địa giáo tịnh nhân sử tri 。 若是覆處死土。若自掘。若使年少比丘掘。 nhược/nhã thị phước xứ/xử tử độ 。nhược/nhã tự quật 。nhược/nhã sử niên thiểu Tỳ-kheo quật 。 若淨人不可信者。裹眼三旋。然後使知地。知地已。 nhược/nhã tịnh nhân bất khả tín giả 。khoả nhãn tam toàn 。nhiên hậu sử tri địa 。tri địa dĩ 。 使知內錢坑中。猶復裹眼使去。 sử tri nội tiễn khanh trung 。do phục khoả nhãn sử khứ 。 若錢墮坑岸上者得捉塼瓦擲錢使入坑中。得自填坑。後欲取時。 nhược/nhã tiễn đọa khanh ngạn thượng giả đắc tróc chuyên ngõa trịch tiễn sử nhập khanh trung 。đắc tự điền khanh 。hậu dục thủ thời 。 若是生地使淨人知。若是死地得自掘。 nhược/nhã thị sanh địa sử tịnh nhân tri 。nhược/nhã thị tử địa đắc tự quật 。 抒土到錢。淨人不可信者。復裹眼三旋。將來取之。 trữ độ đáo tiễn 。tịnh nhân bất khả tín giả 。phục khoả nhãn tam toàn 。tướng lai thủ chi 。 若幞裹中有金銀錢。在橛上不得自捉。 nhược/nhã phốc khoả trung hữu kim ngân tiễn 。tại quyết thượng bất đắc tự tróc 。 當使淨人知。若淨人小不及者。得抱舉使知。 đương sử tịnh nhân tri 。nhược/nhã tịnh nhân tiểu bất cập giả 。đắc bão cử sử tri 。 取抱時應作是言。我舉淨人。我舉淨人。得下物已。 thủ bão thời ưng tác thị ngôn 。ngã cử tịnh nhân 。ngã cử tịnh nhân 。đắc hạ vật dĩ 。 當使解。若不知解者得捉。淨人手教使解。 đương sử giải 。nhược/nhã bất tri giải giả đắc tróc 。tịnh nhân thủ giáo sử giải 。 解已教知數。若不知數者。得捉淨人手數。 giải dĩ giáo tri số 。nhược/nhã bất tri số giả 。đắc tróc tịnh nhân thủ số 。 數已餘者。還教著囊中。 số dĩ dư giả 。hoàn giáo trước/trứ nang trung 。 若不知著囊中者得捉淨人手教著囊中著囊中已。 nhược/nhã bất tri trước/trứ nang trung giả đắc tróc tịnh nhân thủ giáo trước/trứ nang trung trước/trứ nang trung dĩ 。 教淨人繫若不知繫者。使淨人手捉囊底。比丘得自繫。 giáo tịnh nhân hệ nhược/nhã bất tri hệ giả 。sử tịnh nhân thủ tróc nang để 。Tỳ-kheo đắc tự hệ 。 繫已還置橛上。若淨人短不及者。得抱舉。 hệ dĩ hoàn trí quyết thượng 。nhược/nhã tịnh nhân đoản bất cập giả 。đắc bão cử 。 若檻匱箱篋等在架上。橛上取時舉時覆時。 nhược/nhã hạm quỹ tương khiếp đẳng tại giá thượng 。quyết thượng thủ thời cử thời phước thời 。 亦復如上。若行道時淨人檐金銀。 diệc phục như thượng 。nhược/nhã hành đạo thời tịnh nhân diêm kim ngân 。 淨人若小得手牽去。若渡水時得抱渡。應作是言我渡淨人。 tịnh nhân nhược/nhã tiểu đắc thủ khiên khứ 。nhược/nhã độ thủy thời đắc bão độ 。ưng tác thị ngôn ngã độ tịnh nhân 。 我渡淨人。若比丘將淨人行。 ngã độ tịnh nhân 。nhược/nhã Tỳ-kheo tướng tịnh nhân hạnh/hành/hàng 。 若淨人小不能上船。得抱上。應作是言。我舉淨人。我舉淨人。 nhược/nhã tịnh nhân tiểu bất năng thượng thuyền 。đắc bão thượng 。ưng tác thị ngôn 。ngã cử tịnh nhân 。ngã cử tịnh nhân 。 下船時亦如是。是比丘若道行食息時。 hạ thuyền thời diệc như thị 。thị Tỳ-kheo nhược/nhã đạo hạnh/hành/hàng thực/tự tức thời 。 若河若井。若池上食。食已淨人忘囊去。 nhược/nhã hà nhược/nhã tỉnh 。nhược/nhã trì thượng thực/tự 。thực/tự dĩ tịnh nhân vong nang khứ 。 有長老比丘。在後看諸人不忘物耶。見有遺物。 hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo 。tại hậu khán chư nhân bất vong vật da 。kiến hữu di vật 。 作是念。此必是比丘許。 tác thị niệm 。thử tất thị Tỳ-kheo hứa 。 即便持去行及伴已問伴言。是誰許。有人言。此是淨人囊。即速放地。 tức tiện trì khứ hạnh/hành/hàng cập bạn dĩ vấn bạn ngôn 。thị thùy hứa 。hữu nhân ngôn 。thử thị tịnh nhân nang 。tức tốc phóng địa 。 淨人爾時應即取去。不得字名。 tịnh nhân nhĩ thời ưng tức thủ khứ 。bất đắc tự danh 。 若比丘行道共淨人一處宿。夜發去時。淨人捉比丘幞。 nhược/nhã Tỳ-kheo hành đạo cọng tịnh nhân nhất xứ/xử tú 。dạ phát khứ thời 。tịnh nhân tróc Tỳ-kheo phốc 。 比丘捉淨人幞。到地了見幞。是淨人幞。 Tỳ-kheo tróc tịnh nhân phốc 。đáo địa liễu kiến phốc 。thị tịnh nhân phốc 。 即應放地。淨人應取不得字名。 tức ưng phóng địa 。tịnh nhân ưng thủ bất đắc tự danh 。 若比丘多有金銀錢失去。若疑在床間。欲求覓故。出床時。 nhược/nhã Tỳ-kheo đa hữu kim ngân tiễn thất khứ 。nhược/nhã nghi tại sàng gian 。dục cầu mịch cố 。xuất sàng thời 。 越比尼罪。若得尼薩耆。若比丘多有錢物。 việt bỉ ni tội 。nhược/nhã đắc ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo đa hữu tiễn vật 。 疑在氈褥中。欲求故出氈時越比尼罪。 nghi tại chiên nhục trung 。dục cầu cố xuất chiên thời việt bỉ ni tội 。 得已尼薩耆。若比丘多有錢物。疑在地。欲求故掃地時。 đắc dĩ ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo đa hữu tiễn vật 。nghi tại địa 。dục cầu cố tảo địa thời 。 越比尼罪若得尼薩耆。若比丘多有錢物。 việt bỉ ni tội nhược/nhã đắc ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo đa hữu tiễn vật 。 疑在糞掃中。欲求故出糞掃時。越比尼罪。 nghi tại phẩn tảo trung 。dục cầu cố xuất phẩn tảo thời 。việt bỉ ni tội 。 得尼薩耆。 đắc ni tát kì 。 若病比丘有人與藥直錢病故得著敷褥底。眼闇求時。手摩觸在不無罪。 nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo hữu nhân dữ dược trực tiễn bệnh cố đắc trước/trứ phu nhục để 。nhãn ám cầu thời 。thủ ma xúc tại bất vô tội 。 若檀越新作金銀床机。信心故欲令比丘最初受用。 nhược/nhã đàn việt tân tác kim ngân sàng cơ/ky/kỷ 。tín tâm cố dục lệnh Tỳ-kheo tối sơ thọ dụng 。 比丘言。我出家人法不得用。檀越復言。尊者。 Tỳ-kheo ngôn 。ngã xuất gia nhân pháp bất đắc dụng 。đàn việt phục ngôn 。Tôn-Giả 。 為我故頗有開通。得受用不。比丘應語言。 vi/vì/vị ngã cố pha hữu khai thông 。đắc thọ dụng bất 。Tỳ-kheo ưng ngữ ngôn 。 厚敷一一人自重坐具者得坐。 hậu phu nhất nhất nhân tự trọng tọa cụ giả đắc tọa 。 比丘坐已不得動床。亦不得讚歎。 Tỳ-kheo tọa dĩ bất đắc động sàng 。diệc bất đắc tán thán 。 若檀越新作金銀承足机。信心故欲令比丘最初受用。比丘言。 nhược/nhã đàn việt tân tác kim ngân thừa túc cơ/ky/kỷ 。tín tâm cố dục lệnh Tỳ-kheo tối sơ thọ dụng 。Tỳ-kheo ngôn 。 我出家人法不得受用。復言。尊者。 ngã xuất gia nhân pháp bất đắc thọ dụng 。phục ngôn 。Tôn-Giả 。 為我故可得方便開通受用不。應語言。 vi/vì/vị ngã cố khả đắc phương tiện khai thông thọ dụng bất 。ưng ngữ ngôn 。 机上若著樹葉若(疊*毛)覆上者得安脚。安脚已不得動足。 cơ/ky/kỷ thượng nhược/nhã trước/trứ thụ/thọ diệp nhược/nhã (điệp *mao )phước thượng giả đắc an cước 。an cước dĩ bất đắc động túc 。 亦不得讚歎。有檀越作金銀盤。 diệc bất đắc tán thán 。hữu đàn việt tác kim ngân bàn 。 信心故欲令比丘最初受用。比丘言。我出家人法不得用。 tín tâm cố dục lệnh Tỳ-kheo tối sơ thọ dụng 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã xuất gia nhân pháp bất đắc dụng 。 復言。尊者。為我故。頗有方便開通得受用不。 phục ngôn 。Tôn-Giả 。vi/vì/vị ngã cố 。pha hữu phương tiện khai thông đắc thọ dụng bất 。 應語。若草葉若(疊*毛)覆盤上者得。不得手捉。 ưng ngữ 。nhược/nhã thảo diệp nhược/nhã (điệp *mao )phước bàn thượng giả đắc 。bất đắc thủ tróc 。 應指示著地。若檀越新作金銀器。信心故。 ưng chỉ thị trước/trứ địa 。nhược/nhã đàn việt tân tác kim ngân khí 。tín tâm cố 。 欲令比丘最初受用。比丘言。 dục lệnh Tỳ-kheo tối sơ thọ dụng 。Tỳ-kheo ngôn 。 我出家人法不得受用。復言。尊者。為我故。 ngã xuất gia nhân pháp bất đắc thọ dụng 。phục ngôn 。Tôn-Giả 。vi/vì/vị ngã cố 。 頗有方便開通得受用不。應語。汝當淨洗置盤上持食來。 pha hữu phương tiện khai thông đắc thọ dụng bất 。ưng ngữ 。nhữ đương tịnh tẩy trí bàn thượng trì thực/tự lai 。 來時應舒手指器。應作是言。受受。如是三說。 lai thời ưng thư thủ chỉ khí 。ưng tác thị ngôn 。thọ/thụ thọ/thụ 。như thị tam thuyết 。 名為受受。已在器中食不得觸器四邊。 danh vi thọ/thụ thọ/thụ 。dĩ tại khí trung thực bất đắc xúc khí tứ biên 。 若四月八日及大會供養時。金銀塔菩薩像。 nhược/nhã tứ nguyệt bát nhật cập đại hội cúng dường thời 。kim ngân tháp Bồ-tát tượng 。 及幢幡蓋供養具。一切有金銀塗者。 cập tràng phan cái cúng dường cụ 。nhất thiết hữu kim ngân đồ giả 。 比丘不得自手捉。使淨人捉。若倒地者。當捉無金銀處。 Tỳ-kheo bất đắc tự thủ tróc 。sử tịnh nhân tróc 。nhược/nhã đảo địa giả 。đương tróc vô kim ngân xứ/xử 。 若遍有金銀塗者。當以衣物花等裹手捉。 nhược/nhã biến hữu kim ngân đồ giả 。đương dĩ y vật hoa đẳng khoả thủ tróc 。 若無物裹手。若像上隨有未塗處得捉。 nhược/nhã vô vật khoả thủ 。nhược/nhã tượng thượng tùy hữu vị đồ xứ/xử đắc tróc 。 若金銀香爐燈盛拂柄。如是比一切有金銀。 nhược/nhã kim ngân hương lô đăng thịnh phất bính 。như thị bỉ nhất thiết hữu kim ngân 。 若塗者不得捉。及浴金銀菩薩形像。不得自洗。當使淨人。 nhược/nhã đồ giả bất đắc tróc 。cập dục kim ngân Bồ Tát hình tượng 。bất đắc tự tẩy 。đương sử tịnh nhân 。 若大會時有金銀像。使淨人持出。 nhược/nhã đại hội thời hữu kim ngân tượng 。sử tịnh nhân trì xuất 。 比丘得佐不得捉。有金銀處。比丘不得先捉後放。 Tỳ-kheo đắc tá bất đắc tróc 。hữu kim ngân xứ/xử 。Tỳ-kheo bất đắc tiên tróc hậu phóng 。 若比丘隨國土。若有銅錢。若具子錢若鐵錢。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùy quốc độ 。nhược hữu đồng tiễn 。nhược/nhã cụ tử tiễn nhược/nhã thiết tiễn 。 若胡膠錢竹籌錢皮錢。 nhược/nhã hồ giao tiễn trúc trù tiễn bì tiễn 。 如是一切隨國土中所用。比丘不得捉。或有國土所用。 như thị nhất thiết tùy quốc độ trung sở dụng 。Tỳ-kheo bất đắc tróc 。hoặc hữu quốc độ sở dụng 。 相不成就捉者。越比尼罪。國土不用相成就捉者。 tướng bất thành tựu tróc giả 。việt bỉ ni tội 。quốc độ bất dụng tướng thành tựu tróc giả 。 越比尼罪。國土所用相成就捉者。尼薩耆波夜提。 việt bỉ ni tội 。quốc độ sở dụng tướng thành tựu tróc giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 國土所不用相不成就。作銅鐵捉無罪。 quốc độ sở bất dụng tướng bất thành tựu 。tác đồng thiết tróc vô tội 。 是故說。 thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。時六群比丘在市中。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。thời lục quần bỉ khâu tại thị trung 。 買酥油蜜石蜜。乳酪魚肉。種種買食。 mãi tô du mật thạch mật 。nhũ lạc ngư nhục 。chủng chủng mãi thực/tự 。 為世人所嫌。云何沙門釋子不能乞食。 vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。vân hà Sa Môn Thích tử bất năng khất thực 。 到諸市中買食而食。失沙門法。何道之有。 đáo chư thị trung mãi thực/tự nhi thực/tự 。thất Sa Môn Pháp 。hà đạo chi hữu 。 諸比丘以是因緣。往白世尊。佛言。呼六群比丘來。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên 。vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô lục quần bỉ khâu lai 。 來已佛問六群比丘。汝實市中種種買食。 lai dĩ Phật vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật thị trung chủng chủng mãi thực/tự 。 為世人所嫌耶。答言。實爾世尊。佛言。此是惡事。 vi/vì/vị thế nhân sở hiềm da 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。thử thị ác sự 。 正應為世人所嫌。 chánh ưng vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。 汝常不聞我讚歎少欲呵責多欲耶。此非法非律。不如佛教。 nhữ thường bất văn ngã tán thán thiểu dục ha trách đa dục da 。thử phi pháp phi luật 。bất như Phật giáo 。 不可以是長養善法。佛告諸比丘。依止舍衛城比丘。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo 。 皆悉令集以十利故。為諸比丘制戒。 giai tất lệnh tập dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘種種買賣。尼薩耆波夜提。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo chủng chủng mãi mại 。ni tát kì ba dạ đề 。 比丘者如上說種種者。若自問價。 Tỳ-kheo giả như thượng thuyết chủng chủng giả 。nhược/nhã tự vấn giá 。 若使人問價。若自上價。若使人上價。若自下價。 nhược/nhã sử nhân vấn giá 。nhược/nhã tự thượng giá 。nhược/nhã sử nhân thượng giá 。nhược/nhã tự hạ giá 。 若使人下價。問價者。此物直幾許。答言。 nhược/nhã sử nhân hạ giá 。vấn giá giả 。thử vật trực kỷ hứa 。đáp ngôn 。 爾許與汝。爾許取不作不淨問故。越比尼罪。 nhĩ hứa dữ nhữ 。nhĩ hứa thủ bất tác bất tịnh vấn cố 。việt bỉ ni tội 。 得者尼薩耆。使人問者。語言汝往問彼物索幾許。 đắc giả ni tát kì 。sử nhân vấn giả 。ngữ ngôn nhữ vãng vấn bỉ vật tác/sách kỷ hứa 。 若言索爾許者。汝便與爾所作不淨語。 nhược/nhã ngôn tác/sách nhĩ hứa giả 。nhữ tiện dữ nhĩ sở tác bất tịnh ngữ 。 遣人問故。越比尼罪。得者尼薩耆。上價者。 khiển nhân vấn cố 。việt bỉ ni tội 。đắc giả ni tát kì 。thượng giá giả 。 此價直幾許。答言。爾許與汝。爾許欲取。 thử giá trực kỷ hứa 。đáp ngôn 。nhĩ hứa dữ nhữ 。nhĩ hứa dục thủ 。 故諍上價作不淨語故。越比尼罪。得者尼薩耆。 cố tránh thượng giá tác bất tịnh ngữ cố 。việt bỉ ni tội 。đắc giả ni tát kì 。 使人上者。語前人言。汝往上爾許。 sử nhân thượng giả 。ngữ tiền nhân ngôn 。nhữ vãng thượng nhĩ hứa 。 爾所得者。取是名不淨。遣使語越比尼罪。 nhĩ sở đắc giả 。thủ thị danh bất tịnh 。khiển sử ngữ việt bỉ ni tội 。 得者尼薩耆。下者此價直幾。答言一千。 đắc giả ni tát kì 。hạ giả thử giá trực kỷ 。đáp ngôn nhất thiên 。 我與汝八百。若言九百。語言。我與汝七百。如是至十。 ngã dữ nhữ bát bách 。nhược/nhã ngôn cửu bách 。ngữ ngôn 。ngã dữ nhữ thất bách 。như thị chí thập 。 下求他物不淨語故。越比丘罪。得者尼薩耆。 hạ cầu tha vật bất tịnh ngữ cố 。việt Tỳ-kheo tội 。đắc giả ni tát kì 。 使人下者。亦如是。若以時物還買時。 sử nhân hạ giả 。diệc như thị 。nhược/nhã dĩ thời vật hoàn mãi thời 。 物買夜分。物買七日。物買終身。物買隨身。 vật mãi dạ phần 。vật mãi thất nhật 。vật mãi chung thân 。vật mãi tùy thân 。 物買重物。買不淨物。買淨不淨物。語時犯越比尼罪。 vật mãi trọng vật 。mãi bất tịnh vật 。mãi tịnh bất tịnh vật 。ngữ thời phạm việt bỉ ni tội 。 得者尼薩耆。如是夜分七日。終身隨身物。 đắc giả ni tát kì 。như thị dạ phần thất nhật 。chung thân tùy thân vật 。 重物淨不淨物。各各作問。亦如是。 trọng vật tịnh bất tịnh vật 。các các tác vấn 。diệc như thị 。 尼薩耆波夜提者。如上說。肆上衣先已有定價。 ni tát kì ba dạ đề giả 。như thượng thuyết 。tứ thượng y tiên dĩ hữu định giá 。 比丘持價來。買衣置地時。應語物主言。 Tỳ-kheo trì giá lai 。mãi y trí địa thời 。ưng ngữ vật chủ ngôn 。 此直知是衣。若不語默然。持去者。犯越比尼罪。 thử trực tri thị y 。nhược/nhã bất ngữ mặc nhiên 。trì khứ giả 。phạm việt bỉ ni tội 。 買傘蓋箱革屣扇篋甘蔗。 mãi tản cái tương cách tỉ phiến khiếp cam giá 。 魚脯酥酪油蜜種種亦如是。有國土市買有常法齎直來著物邊。 ngư bô tô lạc du mật chủng chủng diệc như thị 。hữu quốc độ thị mãi hữu thường Pháp tê trực lai trước/trứ vật biên 。 賣物主搖頭。當知相與比丘亦應語言。 mại vật chủ diêu/dao đầu 。đương tri tướng dữ Tỳ-kheo diệc ưng ngữ ngôn 。 此直知是物。前人若解不解。要應作是語。 thử trực tri thị vật 。tiền nhân nhược/nhã giải bất giải 。yếu ưng tác thị ngữ 。 若不作是語。默然持物去者。犯越比尼罪。 nhược/nhã bất tác thị ngữ 。mặc nhiên trì vật khứ giả 。phạm việt bỉ ni tội 。 若估客賣物應直五十而索百錢。比丘言。我以五十。 nhược/nhã cổ khách mại vật ưng trực ngũ thập nhi tác/sách bách tiễn 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã dĩ ngũ thập 。 如是如是求者。不名為下。 như thị như thị cầu giả 。bất danh vi hạ 。 若比丘知前人欲買物。不得抄市。應問言。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tiền nhân dục mãi vật 。bất đắc sao thị 。ưng vấn ngôn 。 汝止未若言未我方堅價。比丘爾時不得中間抄買。買者。 nhữ chỉ vị nhược/nhã ngôn vị ngã phương kiên giá 。Tỳ-kheo nhĩ thời bất đắc trung gian sao mãi 。mãi giả 。 犯越比尼罪。若言我休。當語物主言。 phạm việt bỉ ni tội 。nhược/nhã ngôn ngã hưu 。đương ngữ vật chủ ngôn 。 我以此價知是物。若比丘共展轉貿易衣鉢時。 ngã dĩ thử giá tri thị vật 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng triển chuyển mậu dịch y bát thời 。 不得中間抄。抄者。犯越毘尼罪。 bất đắc trung gian sao 。sao giả 。phạm việt tỳ ni tội 。 若前人放已取者無罪。若眾僧中賣物。得上價。取無罪。 nhược/nhã tiền nhân phóng dĩ thủ giả vô tội 。nhược/nhã chúng tăng trung mại vật 。đắc thượng giá 。thủ vô tội 。 若和尚阿闍梨欲取者不得抄。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê dục thủ giả bất đắc sao 。 若比丘還共比丘。市買博易作不淨語。買者無罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo hoàn cọng Tỳ-kheo 。thị mãi bác dịch tác bất tịnh ngữ 。mãi giả vô tội 。 一切九十六種出家人邊。作不淨語。買者無罪。 nhất thiết cửu thập lục chủng xuất gia nhân biên 。tác bất tịnh ngữ 。mãi giả vô tội 。 若比丘見人賣鉢時。作是念。 nhược/nhã Tỳ-kheo kiến nhân mại bát thời 。tác thị niệm 。 此鉢好至某方。當得利。買時犯越比尼罪。若作是念。 thử bát hảo chí mỗ phương 。đương đắc lợi 。mãi thời phạm việt bỉ ni tội 。nhược/nhã tác thị niệm 。 我有是物無有淨人。此是淨物。 ngã hữu thị vật vô hữu tịnh nhân 。thử thị tịnh vật 。 得買去無罪。到某方或和尚阿闍梨所須。或自為病。 đắc mãi khứ vô tội 。đáo mỗ phương hoặc hòa thượng A-xà-lê sở tu 。hoặc tự vi/vì/vị bệnh 。 或作功德。買去本不為利。 hoặc tác công đức 。mãi khứ bổn bất vi/vì/vị lợi 。 臨時得貴價賣無罪。如是一切物。若比丘糴穀時。作是念。 lâm thời đắc quý giá mại vô tội 。như thị nhất thiết vật 。nhược/nhã Tỳ-kheo địch cốc thời 。tác thị niệm 。 此後當貴糴時。犯越毘尼罪。糶時尼薩耆。 thử hậu đương quý địch thời 。phạm việt tỳ ni tội 。thiếu thời ni tát kì 。 若作是念。恐某時穀貴。我今糴此穀。 nhược/nhã tác thị niệm 。khủng mỗ thời cốc quý 。ngã kim địch thử cốc 。 我當依是得誦經坐禪行道。到時穀大貴。若食長。 ngã đương y thị đắc tụng Kinh tọa Thiền hành đạo 。đáo thời cốc Đại quý 。nhược/nhã thực/tự trường/trưởng 。 若與和尚阿闍梨。若作功德。 nhược/nhã dữ hòa thượng A-xà-lê 。nhược/nhã tác công đức 。 餘者糶得利無罪。若比丘儲藥草時作是念。 dư giả thiếu đắc lợi vô tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo 儲dược thảo thời tác thị niệm 。 此後當貴買時。犯越比尼罪。後賣者尼薩耆。 thử hậu đương quý mãi thời 。phạm việt bỉ ni tội 。hậu mại giả ni tát kì 。 若比丘買藥草時。作是念。為後病時。藥草貴難得故。 nhược/nhã Tỳ-kheo mãi dược thảo thời 。tác thị niệm 。vi/vì/vị hậu bệnh thời 。dược thảo quý nan đắc cố 。 買後若不病。或服殘賣得利者無罪。 mãi hậu nhược/nhã bất bệnh 。hoặc phục tàn mại đắc lợi giả vô tội 。 若營事比丘。雇窰師木師。作不淨語。 nhược/nhã doanh sự Tỳ-kheo 。cố diêu sư mộc sư 。tác bất tịnh ngữ 。 犯越比尼罪。若泥師畫師。一切作師。亦如是。 phạm việt bỉ ni tội 。nhược/nhã nê sư họa sư 。nhất thiết tác sư 。diệc như thị 。 若僦賃車馬牛驢駝人船等。亦如是。 nhược/nhã tựu nhẫm xa mã ngưu lư Đà nhân thuyền đẳng 。diệc như thị 。 若比丘為僧作直月行。市買酥油糴米豆麥麪麨糒。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng tác trực nguyệt hạnh/hành/hàng 。thị mãi tô du địch mễ đậu mạch 麪xiểu bí 。 求一切物時。作不淨語者。犯越比尼罪。 cầu nhất thiết vật thời 。tác bất tịnh ngữ giả 。phạm việt bỉ ni tội 。 若自為買酥油等物。一切作不淨語越比尼罪。 nhược/nhã tự vi/vì/vị mãi tô du đẳng vật 。nhất thiết tác bất tịnh ngữ việt bỉ ni tội 。 得者犯尼薩耆。若比丘市買時。得訶嫌說實前人物。 đắc giả phạm ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo thị mãi thời 。đắc ha hiềm thuyết thật tiền nhân vật 。 此好此惡。若麁若細。 thử hảo thử ác 。nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。 斗秤大小香臭等無罪。若前人言。當與滿量平斗。應當語言。 đẩu xứng đại tiểu hương xú đẳng vô tội 。nhược/nhã tiền nhân ngôn 。đương dữ mãn lượng bình đẩu 。ứng đương ngữ ngôn 。 以此價知是。若乞食比丘。有長麨糒。持到肆上。 dĩ thử giá tri thị 。nhược/nhã khất thực Tỳ-kheo 。hữu trường/trưởng xiểu bí 。trì đáo tứ thượng 。 買酥油乳酪時。作不淨語。越比尼罪。 mãi tô du nhũ lạc thời 。tác bất tịnh ngữ 。việt bỉ ni tội 。 得者尼薩耆波夜提。 đắc giả ni tát kì ba dạ đề 。 比丘不得至人閙處店肆上市買。得到邊少人肆上。言以此價知是。 Tỳ-kheo bất đắc chí nhân náo xứ/xử điếm tứ thượng thị mãi 。đắc đáo biên thiểu nhân tứ thượng 。ngôn dĩ thử giá tri thị 。 如是一切盡皆應言知。若乞食比丘有殘麨。 như thị nhất thiết tận giai ưng ngôn tri 。nhược/nhã khất thực Tỳ-kheo hữu tàn xiểu 。 雇治革屣。作不淨語。犯越比尼罪。 cố trì cách tỉ 。tác bất tịnh ngữ 。phạm việt bỉ ni tội 。 若前與麨後治。若前治後與麨無罪。若比丘以鉢中殘食。 nhược/nhã tiền dữ xiểu hậu trì 。nhược/nhã tiền trì hậu dữ xiểu vô tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ bát trung tàn thực/tự 。 雇人使治經行處。作不淨語。犯越比尼罪。 cố nhân sử trì kinh hành xứ/xử 。tác bất tịnh ngữ 。phạm việt bỉ ni tội 。 應語知是若先與食後使作。 ưng ngữ tri thị nhược/nhã tiên dữ thực/tự hậu sử tác 。 若先使作後與食無罪。有檀越為比丘故。與店上錢語言。 nhược/nhã tiên sử tác hậu dữ thực/tự vô tội 。hữu đàn việt vi/vì/vị Tỳ-kheo cố 。dữ điếm thượng tiễn ngữ ngôn 。 若某比丘日日來有所索。從意與彼比丘。 nhược/nhã mỗ Tỳ-kheo nhật nhật lai hữu sở tác/sách 。tùng ý dữ bỉ Tỳ-kheo 。 後來索時作淨不淨語無罪。 hậu lai tác/sách thời tác tịnh bất tịnh ngữ vô tội 。 是比丘所索物店上無即與比丘錢餘處買。比丘往至餘處。 thị Tỳ-kheo sở tác/sách vật điếm thượng vô tức dữ Tỳ-kheo tiễn dư xứ mãi 。Tỳ-kheo vãng chí dư xứ 。 求物時作不淨語。得者尼薩耆波夜提。 cầu vật thời tác bất tịnh ngữ 。đắc giả ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘店肆上。不淨語分別價。淨語取淨語分別價。 nhược/nhã Tỳ-kheo điếm tứ thượng 。bất tịnh ngữ phân biệt giá 。tịnh ngữ thủ tịnh ngữ phân biệt giá 。 不淨語取不淨語分別價。 bất tịnh ngữ thủ bất tịnh ngữ phân biệt giá 。 不淨語取淨語分別價。淨語取不淨語分別價。淨語取者。 bất tịnh ngữ thủ tịnh ngữ phân biệt giá 。tịnh ngữ thủ bất tịnh ngữ phân biệt giá 。tịnh ngữ thủ giả 。 問前人。此物賣索幾許。我欲知此物。 vấn tiền nhân 。thử vật mại tác/sách kỷ hứa 。ngã dục tri thử vật 。 淨語分別價不淨語取者。知是物分別賣索幾許。 tịnh ngữ phân biệt giá bất tịnh ngữ thủ giả 。tri thị vật phân biệt mại tác/sách kỷ hứa 。 我與如是買。不淨語分別價不淨語取者。 ngã dữ như thị mãi 。bất tịnh ngữ phân biệt giá bất tịnh ngữ thủ giả 。 如是分別賣索幾許。我如是買。 như thị phân biệt mại tác/sách kỷ hứa 。ngã như thị mãi 。 淨語分別價淨語取者。如是價知如是知取。 tịnh ngữ phân biệt giá tịnh ngữ thủ giả 。như thị giá tri như thị tri thủ 。 不淨語分別價淨語取者。犯越毘尼罪。 bất tịnh ngữ phân biệt giá tịnh ngữ thủ giả 。phạm việt tỳ ni tội 。 淨語分別價不淨語取者。犯越比尼罪。 tịnh ngữ phân biệt giá bất tịnh ngữ thủ giả 。phạm việt bỉ ni tội 。 不淨語分別價不淨語取者。尼薩耆波夜提。 bất tịnh ngữ phân biệt giá bất tịnh ngữ thủ giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 淨語分別價淨語取者無罪。是故說。 tịnh ngữ phân biệt giá tịnh ngữ thủ giả vô tội 。thị cố thuyết 。 佛住毘舍離大林重閣精舍。廣說如上。 Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 時難陀優波難陀從王家買金。使王家金銀師。 thời Nan-đà ưu-ba nan-đà tùng vương gia mãi kim 。sử vương gia kim ngân sư 。 作瓔珞嚴飾之具。作成已瑩治發光。 tác anh lạc nghiêm sức chi cụ 。tác thành dĩ oánh trì phát quang 。 盛著箱中菁(疊*毛)蓮花覆上。與沙彌先教言。 thịnh trước/trứ tương trung tinh (điệp *mao )liên hoa phước thượng 。dữ sa di tiên giáo ngôn 。 我將汝到貴勝家。若語汝。開時汝但開現一角頭。 ngã tướng nhữ đáo quý thắng gia 。nhược/nhã ngữ nhữ 。khai thời nhữ đãn khai hiện nhất giác đầu 。 即將至貴勝家。貴勝家婦女見來頭面禮足。 tức tướng chí quý thắng gia 。quý thắng gia phụ nữ kiến lai đầu diện lễ túc 。 却住一面即問言。此箱中是何等。答言。 khước trụ/trú nhất diện tức vấn ngôn 。thử tương trung thị hà đẳng 。đáp ngôn 。 用問此為非汝所問以不示故復更慇懃。 dụng vấn thử vi/vì/vị phi nhữ sở vấn dĩ bất thị cố phục cánh ân cần 。 語沙彌言。出示與看。沙彌即示一角。菁助發色。 ngữ sa di ngôn 。xuất thị dữ khán 。sa di tức thị nhất giác 。tinh trợ phát sắc 。 日光照金晃昱耀目。問言。尊者。此是誰許。 nhật quang chiếu kim hoảng dục diệu mục 。vấn ngôn 。Tôn-Giả 。thử thị thùy hứa 。 答言。用問此為。有金有作者。即是其主。復問。 đáp ngôn 。dụng vấn thử vi/vì/vị 。hữu kim hữu tác giả 。tức thị kỳ chủ 。phục vấn 。 金價直幾作功用幾。即如實答。 kim giá trực kỷ tác công dụng kỷ 。tức như thật đáp 。 金直爾許功夫爾所。即言大貴汝云何嫌貴。 kim trực nhĩ hứa công phu nhĩ sở 。tức ngôn Đại quý nhữ vân hà hiềm quý 。 我與汝爾許直。汝能作不。中有直信者。作是言。 ngã dữ nhữ nhĩ hứa trực 。nhữ năng tác bất 。trung hữu trực tín giả 。tác thị ngôn 。 誠如師教。作亦甚難。非可卒得。中有婦人。 thành như sư giáo 。tác diệc thậm nạn/nan 。phi khả tốt đắc 。trung hữu phụ nhân 。 或自有財。或父母財。或姑嫜財。或伯叔財。 hoặc tự hữu tài 。hoặc phụ mẫu tài 。hoặc cô chương tài 。hoặc bá thúc tài 。 或夫婿財。或家中密取財持買瓔珞。 hoặc phu 婿tài 。hoặc gia trung mật thủ tài trì mãi anh lạc 。 時人不復肆上買金。亦不雇金銀師作。 thời nhân bất phục tứ thượng mãi kim 。diệc bất cố kim ngân sư tác 。 時諸肆上人及金銀師。皆嫌言。云何沙門釋子奪人息利。 thời chư tứ thượng nhân cập kim ngân sư 。giai hiềm ngôn 。vân hà Sa Môn Thích tử đoạt nhân tức lợi 。 諸比丘即以是事。往白世尊。佛言。 chư Tỳ-kheo tức dĩ thị sự 。vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 喚難陀優波難陀來。來已佛問難陀優波難陀。 hoán Nan-đà ưu-ba nan-đà lai 。lai dĩ Phật vấn Nan-đà ưu-ba nan-đà 。 汝實從王家買金使金師作不。答言實爾。世尊。佛言。 nhữ thật tùng vương gia mãi kim sử kim sư tác bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn 。Phật ngôn 。 優波難陀。此是惡事。汝常不聞。 ưu-ba nan-đà 。thử thị ác sự 。nhữ thường bất văn 。 我無數方便呵責多欲。讚歎少欲。此非法非律。不如佛教。 ngã vô số phương tiện ha trách đa dục 。tán thán thiểu dục 。thử phi pháp phi luật 。bất như Phật giáo 。 不可以是長養善法。佛告諸比丘。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離比丘盡集。以十利故。與諸比丘制戒。 y chỉ Tỳ xá ly Tỳ-kheo tận tập 。dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘種種販賣生色似色。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo chủng chủng phiến mại sanh sắc tự sắc 。 尼薩耆波夜提。比丘者。如上說。生色者金。 ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả 。như thượng thuyết 。sanh sắc giả kim 。 似色者銀。若以金買金金買銀金買金銀。 tự sắc giả ngân 。nhược/nhã dĩ kim mãi kim kim mãi ngân kim mãi kim ngân 。 若以銀買銀銀買金銀買金銀。 nhược/nhã dĩ ngân mãi ngân ngân mãi kim ngân mãi kim ngân 。 若以金銀買金金銀買銀金銀買金銀。以不作金買不作金。 nhược/nhã dĩ kim ngân mãi kim kim ngân mãi ngân kim ngân mãi kim ngân 。dĩ ất tác kim mãi bất tác kim 。 以不作金買作金。以不作金買作不作金。 dĩ ất tác kim mãi tác kim 。dĩ ất tác kim mãi tác bất tác kim 。 以不作金買作金不作金。及作不作金。 dĩ ất tác kim mãi tác kim bất tác kim 。cập tác bất tác kim 。 以作金買作金四句。作金不作金四句。 dĩ tác kim mãi tác kim tứ cú 。tác kim bất tác kim tứ cú 。 作金不作金及作不作金四句。皆如上。若以不作金買不作銀。 tác kim bất tác kim cập tác bất tác kim tứ cú 。giai như thượng 。nhược/nhã dĩ ất tác kim mãi bất tác ngân 。 以不作金買作銀。以不作金買作不作銀。 dĩ ất tác kim mãi tác ngân 。dĩ ất tác kim mãi tác bất tác ngân 。 以不作金買作銀不作銀。 dĩ ất tác kim mãi tác ngân bất tác ngân 。 及作不作銀作金四句。作不作金四句。 cập tác bất tác ngân tác kim tứ cú 。tác bất tác kim tứ cú 。 作金不作金及作不作金四句。亦如上。若以不作金買不作金銀。 tác kim bất tác kim cập tác bất tác kim tứ cú 。diệc như thượng 。nhược/nhã dĩ ất tác kim mãi bất tác kim ngân 。 以不作金買作金銀。以不作金買作不作金銀。 dĩ ất tác kim mãi tác kim ngân 。dĩ ất tác kim mãi tác bất tác kim ngân 。 以不作金買作不作。及作不作金銀。 dĩ ất tác kim mãi tác bất tác 。cập tác bất tác kim ngân 。 餘作金門作不作金門作金不作金。 dư tác kim môn tác bất tác kim môn tác kim bất tác kim 。 及作不作金門四句。亦如上。銀門十二四句。 cập tác bất tác kim môn tứ cú 。diệc như thượng 。ngân môn thập nhị tứ cú 。 金銀合作門十二四句。廣說如上。是故說第二跋渠竟。 kim ngân hợp tác môn thập nhị tứ cú 。quảng thuyết như thượng 。thị cố thuyết đệ nhị bạt cừ cánh 。 佛住舍衛城。廣說如上。時有瓦師字法豫。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。thời hữu ngõa sư tự Pháp dự 。 有比丘到時。著入聚落衣。往到其家。 hữu Tỳ-kheo đáo thời 。trước/trứ nhập tụ lạc y 。vãng đáo kỳ gia 。 法豫見已。頭面禮足。却住一面。比丘言。 Pháp dự kiến dĩ 。đầu diện lễ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。Tỳ-kheo ngôn 。 我須鉢即作鉢持與。不大不小。適得其中燒熟滑澤。 ngã tu bát tức tác bát trì dữ 。bất Đại bất tiểu 。thích đắc kỳ trung thiêu thục hoạt trạch 。 即持還到祇洹。諸比丘問。長老何處得此鉢。 tức trì hoàn đáo kì hoàn 。chư Tỳ-kheo vấn 。Trưởng-lão hà xứ/xử đắc thử bát 。 不大不小。適得其中燒熟滑澤。答言。 bất Đại bất tiểu 。thích đắc kỳ trung thiêu thục hoạt trạch 。đáp ngôn 。 瓦師法豫施我。諸比丘問已。復往索盡得。如是眾多。 ngõa sư Pháp dự thí ngã 。chư Tỳ-kheo vấn dĩ 。phục vãng tác/sách tận đắc 。như thị chúng đa 。 法豫作是念。諸比丘多有須鉢。 Pháp dự tác thị niệm 。chư Tỳ-kheo đa hữu tu bát 。 我不如請眾僧與鉢眾僧者。是良福田。果報無量。 ngã bất như thỉnh chúng tăng dữ bát chúng tăng giả 。thị lương phước điền 。quả báo vô lượng 。 即往至祇洹精舍上座前。頭面禮足。胡跪合掌。 tức vãng chí kì hoàn Tịnh Xá Thượng tọa tiền 。đầu diện lễ túc 。hồ quỵ hợp chưởng 。 白言。我瓦師法豫。請大德眾僧施鉢。須者來取。 bạch ngôn 。ngã ngõa sư Pháp dự 。thỉnh Đại Đức chúng tăng thí bát 。tu giả lai thủ 。 時比丘或取一。或取二三四。乃至十。 thời Tỳ-kheo hoặc thủ nhất 。hoặc thủ nhị tam tứ 。nãi chí thập 。 法豫作不供。時尊者舍利弗時到著入聚落衣。 Pháp dự tác bất cung/cúng 。thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y 。 持鉢入舍衛城。次行乞食往到其家。 trì bát nhập Xá-vệ thành 。thứ hạnh/hành/hàng khất thực vãng đáo kỳ gia 。 其家婦人信心歡喜。淨洗銅器盛食出到。著鉢中。 kỳ gia phụ nhân tín tâm hoan hỉ 。tịnh tẩy đồng khí thịnh thực/tự xuất đáo 。trước/trứ bát trung 。 其婦先識尊者舍利弗。頭面禮足。却住一面。 kỳ phụ tiên thức Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。đầu diện lễ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 尊者舍利弗問言。家中生業何似。答言。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất vấn ngôn 。gia trung sanh nghiệp hà tự 。đáp ngôn 。 家中生業不舉。問言何故。答言。我家夫主請僧與鉢。 gia trung sanh nghiệp bất cử 。vấn ngôn hà cố 。đáp ngôn 。ngã gia phu chủ thỉnh tăng dữ bát 。 諸比丘或取一二。乃至十。 chư Tỳ-kheo hoặc thủ nhất nhị 。nãi chí thập 。 作鉢不供家業不辦。何以故。我家仰是瓦作生活。 tác bát bất cung/cúng gia nghiệp bất biện/bạn 。hà dĩ cố 。ngã gia ngưỡng thị ngõa tác sanh hoạt 。 大小飲食衣服供王賦稅。阿闍梨是我家供養尊重故。 đại tiểu ẩm thực y phục cung/cúng Vương phú thuế 。A-xà-lê thị ngã gia cúng dường tôn trọng cố 。 說是語耳。時舍利弗廣為說法。 thuyết thị ngữ nhĩ 。thời Xá-lợi-phất quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 生歡喜心已而去。時尊者舍利弗以是因緣。往白世尊。佛言。 sanh hoan hỉ tâm dĩ nhi khứ 。thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất dĩ thị nhân duyên 。vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼是比丘來。即呼來已。佛問比丘。汝實爾不。 hô thị Tỳ-kheo lai 。tức hô lai dĩ 。Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛語諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 施主不知籌量受者應籌量。佛言。 thí chủ bất tri trù lượng thọ/thụ giả ưng trù lượng 。Phật ngôn 。 從今日比丘長鉢聽一日畜。 tùng kim nhật Tỳ-kheo trường/trưởng bát thính nhất nhật súc 。 復次佛住毘舍離大林重閣精舍。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 毘舍離人年年請僧食。食已施鉢。 Tỳ xá ly nhân niên niên thỉnh tăng thực/tự 。thực/tự dĩ thí bát 。 時比丘不受用此鉢。為世尊聽。我長鉢正得一日畜。 thời Tỳ-kheo bất thọ dụng thử bát 。vi/vì/vị Thế Tôn thính 。ngã trường/trưởng bát chánh đắc nhất nhật súc 。 未得受用。便成不淨。時施主言。 vị đắc thọ dụng 。tiện thành bất tịnh 。thời thí chủ ngôn 。 我當從世尊乞是願。施主到世尊所。頭面禮足。 ngã đương tùng Thế Tôn khất thị nguyện 。thí chủ đáo Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 却住一面白佛言。世尊。我等年年請僧食。食已施鉢。 khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng niên niên thỉnh tăng thực/tự 。thực/tự dĩ thí bát 。 諸比丘不受作是言。我用此鉢為未得受用。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ tác thị ngôn 。ngã dụng thử bát vi/vì/vị vị đắc thọ dụng 。 便成不淨。善哉世尊。頗有因緣得開通。 tiện thành bất tịnh 。Thiện tai Thế Tôn 。phả hữu nhân duyên đắc khai thông 。 令施者得功德。受者得利不。佛言。 lệnh thí giả đắc công đức 。thọ/thụ giả đắc lợi bất 。Phật ngôn 。 聽先一日更與九日。時諸比丘畜鉢滿十日。 thính tiên nhất nhật cánh dữ cửu nhật 。thời chư Tỳ-kheo súc bát mãn thập nhật 。 持鉢往至世尊所。白言。此鉢滿十日。今當云何。佛言。 trì bát vãng chí Thế Tôn sở 。bạch ngôn 。thử bát mãn thập nhật 。kim đương vân hà 。Phật ngôn 。 諸比丘。此鉢應知識比丘邊作淨。 chư Tỳ-kheo 。thử bát ứng tri thức Tỳ-kheo biên tác tịnh 。 若十日裏捨故受新。十日一易。佛告諸比丘。 nhược/nhã thập nhật lý xả cố thọ/thụ tân 。thập nhật nhất dịch 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離比丘。皆悉令集。以十利故。 y chỉ Tỳ xá ly Tỳ-kheo 。giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。 為諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘長鉢得畜十日。若過者。尼薩耆波夜提。比丘者。如上說。 nhược/nhã Tỳ-kheo trường/trưởng bát đắc súc thập nhật 。nhược quá giả 。ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả 。như thượng thuyết 。 十日者。得畜齊十日。長鉢者。受持外鉢也。 thập nhật giả 。đắc súc tề thập nhật 。trường/trưởng bát giả 。thọ trì ngoại bát dã 。 鉢者。一參婆鉢。二烏迦斯魔鉢。 bát giả 。nhất tham Bà bát 。nhị ô Ca tư ma bát 。 三優迦吒耶鉢。四多祇耶鉢。五鐵鉢。六緻葉尼鉢。 tam ưu Ca trá da bát 。tứ đa kì da bát 。ngũ thiết bát 。lục trí diệp ni bát 。 七畢荔偷鉢。上鉢中鉢下鉢。過鉢非鉢隨鉢。 thất tất 荔thâu bát 。thượng bát trung bát hạ bát 。quá/qua bát phi bát tùy bát 。 上者摩竭提國一阿羅米作飯及受羹菜。 thượng giả Ma kiệt đề quốc nhất a La mễ tác phạn cập thọ/thụ canh thái 。 一阿羅者可此間斗六升。 nhất a La giả khả thử gian đẩu lục thăng 。 中者半阿羅米作飯及受羹菜。下者一鉢他米作飯及受羹菜。 trung giả bán a La mễ tác phạn cập thọ/thụ canh thái 。hạ giả nhất bát tha mễ tác phạn cập thọ/thụ canh thái 。 三分飯一分羹菜。過鉢者煮一阿羅米飯。 tam phần phạn nhất phân canh thái 。quá/qua bát giả chử nhất a La mễ phạn 。 并羹菜不滿。是名過鉢。非鉢者。 tinh canh thái bất mãn 。thị danh quá/qua bát 。phi bát giả 。 不受一鉢他米飯并羹菜。是名非鉢。隨鉢者。 bất thọ/thụ nhất bát tha mễ phạn tinh canh thái 。thị danh phi bát 。tùy bát giả 。 隨鉢中所用器。此中上鉢中鉢下鉢畜過十日。 tùy bát trung sở dụng khí 。thử trung thượng bát trung bát hạ bát súc quá/qua thập nhật 。 尼薩耆波夜提。餘者不犯。尼薩耆波夜提者。 ni tát kì ba dạ đề 。dư giả bất phạm 。ni tát kì ba dạ đề giả 。 是鉢應僧中捨波夜提罪。應悔過。若不捨而悔。 thị bát ưng tăng trung xả ba-dạ-đề tội 。ưng hối quá 。nhược/nhã bất xả nhi hối 。 得越比尼罪。波夜提者。如上說。 đắc việt bỉ ni tội 。ba-dạ-đề giả 。như thượng thuyết 。 若比丘月生一日得十鉢畜不作淨。過十日。一切尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo nguyệt sanh nhất nhật đắc thập bát súc bất tác tịnh 。quá/qua thập nhật 。nhất thiết ni tát kì ba dạ đề 。 乃至不曉受持不曉作淨。當教如是受持。 nãi chí bất hiểu thọ trì bất hiểu tác tịnh 。đương giáo như thị thọ trì 。 如是作淨。皆如第一長衣戒中說。 như thị tác tịnh 。giai như đệ nhất trường/trưởng y giới trung thuyết 。 此中但以鉢為異。是故說。 thử trung đãn dĩ bát vi/vì/vị dị 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 時舍衛城中瓦師法豫。請僧施鉢。諸比丘為好故。 thời Xá-vệ thành trung ngõa sư Pháp dự 。thỉnh tăng thí bát 。chư Tỳ-kheo vi/vì/vị hảo cố 。 持故鉢來易新鉢者。如是眾多遂不相供。 trì cố bát lai dịch tân bát giả 。như thị chúng đa toại bất tướng cung/cúng 。 爾時尊者舍利弗到時。著入聚落衣持鉢入城。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất đáo thời 。trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát nhập thành 。 次行乞食到法豫門前住。 thứ hạnh/hành/hàng khất thực đáo Pháp dự môn tiền trụ 。 法豫婦與尊者舍利弗舊是相識。信心歡喜。乃至言。 Pháp dự phụ dữ Tôn-Giả Xá-lợi-phất cựu thị tướng thức 。tín tâm hoan hỉ 。nãi chí ngôn 。 尊者我家夫主請僧與鉢。諸比丘為好故。持故鉢來易新者。 Tôn-Giả ngã gia phu chủ thỉnh tăng dữ bát 。chư Tỳ-kheo vi/vì/vị hảo cố 。trì cố bát lai dịch tân giả 。 我家中積聚故鉢成聚如山。我俗人家新鉢尚不用。 ngã gia trung tích tụ cố bát thành tụ như sơn 。ngã tục nhân gia tân bát thượng bất dụng 。 何況故者。尊者我家仰瓦作生活。 hà huống cố giả 。Tôn-Giả ngã gia ngưỡng ngõa tác sanh hoạt 。 乃至舍利弗為隨順說法。發歡喜心已。禮足而退。 nãi chí Xá-lợi-phất vi/vì/vị tùy thuận thuyết Pháp 。phát hoan hỉ tâm dĩ 。lễ túc nhi thoái 。 舍利弗還到精舍。以是因緣。具白世尊。佛言。 Xá-lợi-phất hoàn đáo Tịnh Xá 。dĩ thị nhân duyên 。cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼此比丘來。來已佛問比丘。汝實爾不。答言。 hô thử Tỳ-kheo lai 。lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾。世尊。佛言。從今日後不聽比丘索鉢。 thật nhĩ 。Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu bất thính Tỳ-kheo tác/sách bát 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 北方有六十比丘來欲禮拜世尊於道中被賊失鉢。 Bắc phương hữu lục thập Tỳ-kheo lai dục lễ bái Thế Tôn ư đạo trung bị tặc thất bát 。 無鉢入祇洹精舍。爾時諸梵行者各各與鉢。 vô bát nhập kì hoàn Tịnh Xá 。nhĩ thời chư phạm hạnh giả các các dữ bát 。 得鉢已往到世尊所。頭面禮足。却住一面。 đắc bát dĩ vãng đáo Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 佛知而故問。諸比丘。汝從何處來。答言。北方來。 Phật tri nhi cố vấn 。chư Tỳ-kheo 。nhữ tùng hà xứ/xử lai 。đáp ngôn 。Bắc phương lai 。 佛問比丘。道路安隱不。答言。不安隱。 Phật vấn Tỳ-kheo 。đạo lộ an ổn bất 。đáp ngôn 。bất an ẩn 。 道路被賊失鉢。無鉢入祇洹諸梵行者各各與我鉢。 đạo lộ bị tặc thất bát 。vô bát nhập kì hoàn chư phạm hạnh giả các các dữ ngã bát 。 佛問諸比丘。道中無有聚落城邑耶。答言有。 Phật vấn chư Tỳ-kheo 。đạo trung vô hữu tụ lạc thành ấp da 。đáp ngôn hữu 。 問言。何故不乞。答言我聞世尊制戒不聽乞鉢。 vấn ngôn 。hà cố bất khất 。đáp ngôn ngã văn Thế Tôn chế giới bất thính khất bát 。 復無施者。佛言。善哉善哉。比丘。 phục vô thí giả 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Tỳ-kheo 。 汝等信心出家。法正應爾。乃至失命不故犯戒。 nhữ đẳng tín tâm xuất gia 。Pháp chánh ưng nhĩ 。nãi chí thất mạng bất cố phạm giới 。 從今日聽失鉢時乞。 tùng kim nhật thính thất bát thời khất 。 復次佛住舍衛城。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 廣說如上時北方六十失鉢比丘來到祇桓。尊者難陀優波難陀語言。 quảng thuyết như thượng thời Bắc phương lục thập thất bát Tỳ-kheo lai đáo Kỳ Hoàn 。Tôn-Giả Nan-đà ưu-ba nan-đà ngữ ngôn 。 長老。世尊聽失鉢得乞何故不乞。答言。 Trưởng-lão 。Thế Tôn thính thất bát đắc khất hà cố bất khất 。đáp ngôn 。 諸梵行人已與我鉢。復言汝若不乞所應得者。 chư phạm hạnh nhân dĩ dữ ngã bát 。phục ngôn nhữ nhược/nhã bất khất sở ưng đắc giả 。 便失此利答言我已得鉢失以不失無在。 tiện thất thử lợi đáp ngôn ngã dĩ đắc bát thất dĩ bất thất vô tại 。 難陀言。我當為汝乞。答言。汝自當知。 Nan-đà ngôn 。ngã đương vi/vì/vị nhữ khất 。đáp ngôn 。nhữ tự đương tri 。 乃至優婆塞言。尊者欲作瓦肆耶。如乞衣中廣說。 nãi chí ưu-bà-tắc ngôn 。Tôn-Giả dục tác ngõa tứ da 。như khất y trung quảng thuyết 。 諸比丘聞已往白世尊。佛言呼難陀優波難陀來。 chư Tỳ-kheo văn dĩ vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn hô Nan-đà ưu-ba nan-đà lai 。 來已佛問。難陀優波難陀汝實爾不答言。 lai dĩ Phật vấn 。Nan-đà ưu-ba nan-đà nhữ thật nhĩ bất đáp ngôn 。 實爾。世尊。 thật nhĩ 。Thế Tôn 。 佛言何故乞耶答言我為失鉢比丘乞。佛言。呼失鉢比丘來。來已佛問比丘。 Phật ngôn hà cố khất da đáp ngôn ngã vi/vì/vị thất bát Tỳ-kheo khất 。Phật ngôn 。hô thất bát Tỳ-kheo lai 。lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。 汝使難陀優波難陀乞鉢耶。答言。不也世尊。 nhữ sử Nan-đà ưu-ba nan-đà khất bát da 。đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛言何因緣乞。答言如是如是。佛語諸比丘。 Phật ngôn hà nhân duyên khất 。đáp ngôn như thị như thị 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 是難陀優波難陀不應乞者便乞。 thị Nan-đà ưu-ba nan-đà bất ưng khất giả tiện khất 。 應乞者不乞。佛語難陀優波難陀。 ưng khất giả bất khất 。Phật ngữ Nan-đà ưu-ba nan-đà 。 此是惡事汝常不聞我以無數方便。讚歎少欲毀呰多欲。 thử thị ác sự nhữ thường bất văn ngã dĩ vô số phương tiện 。tán thán thiểu dục hủy 呰đa dục 。 此非法非律。不如佛教。不可以是長養善法。 thử phi pháp phi luật 。bất như Phật giáo 。bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。 佛告諸比丘。依止舍衛城者盡集。以十利故。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành giả tận tập 。dĩ thập lợi cố 。 與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘所用鉢減五綴。更乞新鉢為好故。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo sở dụng bát giảm ngũ chuế 。cánh khất tân bát vi/vì/vị hảo cố 。ni tát kì ba dạ đề 。 是鉢應僧中捨。比丘眾中最下鉢。 thị bát ưng tăng trung xả 。Tỳ-kheo chúng trung tối hạ bát 。 應與應如是教。汝比丘受是鉢。乃至破是事法爾。 ưng dữ ưng như thị giáo 。nhữ Tỳ-kheo thọ/thụ thị bát 。nãi chí phá thị sự pháp nhĩ 。 比丘者。如上說。減五綴者。若有一綴量減五。 Tỳ-kheo giả 。như thượng thuyết 。giảm ngũ chuế giả 。nhược hữu nhất chuế lượng giảm ngũ 。 是名減。若有二綴乃至有五綴量減五。 thị danh giảm 。nhược hữu nhị chuế nãi chí hữu ngũ chuế lượng giảm ngũ 。 是名減滿。五綴者。已有五綴量。亦滿是名滿。 thị danh giảm mãn 。ngũ chuế giả 。dĩ hữu ngũ chuế lượng 。diệc mãn thị danh mãn 。 若四三二一綴。若無綴量滿五。是名滿。五綴量者。 nhược/nhã tứ tam nhị nhất chuế 。nhược/nhã vô chuế lượng mãn ngũ 。thị danh mãn 。ngũ chuế lượng giả 。 破處綴間相去足一大指。鉢者如上說。新者。 phá xứ/xử chuế gian tướng khứ túc nhất Đại chỉ 。bát giả như thượng thuyết 。tân giả 。 初成。更求者。若乞若勸化。為好故者。 sơ thành 。cánh cầu giả 。nhược/nhã khất nhược/nhã khuyến hóa 。vi/vì/vị hảo cố giả 。 嫌太大太小太重太輕若麁澁。 hiềm thái Đại thái tiểu thái trọng thái khinh nhược/nhã thô sáp 。 我有檀越有泥有手力。當更作好鉢。是比丘應持是新鉢。 ngã hữu đàn việt hữu nê hữu thủ lực 。đương cánh tác hảo bát 。thị Tỳ-kheo ưng trì thị tân bát 。 眾僧中捨眾僧中選下鉢應與。是比丘應如是教。 chúng tăng trung xả chúng tăng trung tuyển hạ bát ưng dữ 。thị Tỳ-kheo ưng như thị giáo 。 汝長老受此鉢。乃至破不得故。打破。波夜提。 nhữ Trưởng-lão thọ/thụ thử bát 。nãi chí phá bất đắc cố 。đả phá 。ba-dạ-đề 。 悔過。是新鉢應眾僧中捨。波夜提罪。應悔過。 hối quá 。thị tân bát ưng chúng tăng trung xả 。ba-dạ-đề tội 。ưng hối quá 。 若不捨而悔。犯越比尼罪。波夜提者。如上說。 nhược/nhã bất xả nhi hối 。phạm việt bỉ ni tội 。ba-dạ-đề giả 。như thượng thuyết 。 是比丘鉢減五綴為好故。更求新者。尼薩耆。 thị Tỳ-kheo bát giảm ngũ chuế vi/vì/vị hảo cố 。cánh cầu tân giả 。ni tát kì 。 是比丘應請持律知羯磨者。乃至五法成就。 thị Tỳ-kheo ưng thỉnh trì luật tri Yết-ma giả 。nãi chí ngũ pháp thành tựu 。 僧當羯磨作行鉢人。何等五。 tăng đương Yết-ma tác hạnh/hành/hàng bát nhân 。hà đẳng ngũ 。 不愛不瞋不怖不癡與不與知。是名五。羯磨人應作是說。 bất ái bất sân bất bố bất si dữ bất dữ tri 。thị danh ngũ 。Yết-ma nhân ưng tác thị thuyết 。 大德僧聽。某甲比丘五法成就。若僧時到。 Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo ngũ pháp thành tựu 。nhược/nhã tăng thời đáo 。 僧差某甲比丘作行鉢人。如是白。大德僧聽。 tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác hạnh/hành/hàng bát nhân 。như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘五法成就。僧今差某甲比丘。作行鉢人。 mỗ giáp Tỳ-kheo ngũ pháp thành tựu 。tăng kim sái mỗ giáp Tỳ-kheo 。tác hạnh/hành/hàng bát nhân 。 諸大德忍。某甲比丘作行鉢人。忍者僧默然。 chư Đại Đức nhẫn 。mỗ giáp Tỳ-kheo tác hạnh/hành/hàng bát nhân 。nhẫn giả tăng mặc nhiên 。 若不忍便說僧已忍。 nhược/nhã bất nhẫn tiện thuyết tăng dĩ nhẫn 。 使某甲比丘作行鉢人竟。僧忍默然故。是事如是持。作羯磨訖。 sử mỗ giáp Tỳ-kheo tác hạnh/hành/hàng bát nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。tác Yết-ma cật 。 應僧中唱。大德僧所受持鉢。一切持來。 ưng tăng trung xướng 。Đại Đức tăng sở thọ trì bát 。nhất thiết trì lai 。 若不唱者。犯越毘尼罪。 nhược/nhã bất xướng giả 。phạm việt tỳ ni tội 。 諸比丘應各各齎己所受持鉢來。若有比丘捨先所受鉢。 chư Tỳ-kheo ưng các các tê kỷ sở thọ trì bát lai 。nhược hữu Tỳ-kheo xả tiên sở thọ bát 。 更受下鉢持來者。得越比尼罪。羯磨人應當語此比丘。 cánh thọ/thụ hạ bát trì lai giả 。đắc việt bỉ ni tội 。Yết-ma nhân ứng đương ngữ thử Tỳ-kheo 。 捨此鉢偏袒右肩。右膝著地言。 xả thử bát thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa ngôn 。 我某甲比丘鉢減五綴。為好故。更求新鉢。我今僧中捨。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo bát giảm ngũ chuế 。vi/vì/vị hảo cố 。cánh cầu tân bát 。ngã kim tăng trung xả 。 律師應問。汝受用未。若言受用。應語言。 luật sư ưng vấn 。nhữ thọ dụng vị 。nhược/nhã ngôn thọ dụng 。ưng ngữ ngôn 。 此中用不淨鉢。得無量越比尼罪。應懺悔應言。 thử trung dụng bất tịnh bát 。đắc vô lượng việt bỉ ni tội 。ưng sám hối ưng ngôn 。 長老。我某甲鉢減五綴。更乞新鉢已。僧中捨。 Trưởng-lão 。ngã mỗ giáp bát giảm ngũ chuế 。cánh khất tân bát dĩ 。tăng trung xả 。 此中犯波夜提。受用不淨鉢。犯無量越比尼罪。 thử trung phạm ba-dạ-đề 。thọ dụng bất tịnh bát 。phạm vô lượng việt bỉ ni tội 。 一切悔過。問汝見罪不。答言見。謹慎莫復犯。 nhất thiết hối quá 。vấn nhữ kiến tội bất 。đáp ngôn kiến 。cẩn thận mạc phục phạm 。 答言。頂戴持。行鉢人應持此鉢與僧上座。 đáp ngôn 。đảnh đái trì 。hạnh/hành/hàng bát nhân ưng trì thử bát dữ tăng Thượng tọa 。 上座若取應持上座鉢與第二上座。如是次第。 Thượng tọa nhược/nhã thủ ưng trì Thượng tọa bát dữ đệ nhị Thượng tọa 。như thị thứ đệ 。 乃至無歲比丘。若都無人取者。應還本主。 nãi chí vô tuế Tỳ-kheo 。nhược/nhã đô vô nhân thủ giả 。ưng hoàn bổn chủ 。 若是鉢大貴者。應賣取十鉢直。 nhược/nhã thị bát Đại quý giả 。ưng mại thủ thập bát trực 。 九鉢直入僧淨厨。一鉢還本主。應語言。汝持此鉢。 cửu bát trực nhập tăng tịnh 厨。nhất bát hoàn bổn chủ 。ưng ngữ ngôn 。nhữ trì thử bát 。 乃至破是持綴鉢。比丘入聚落。乞食食已。應解綴。 nãi chí phá thị trì chuế bát 。Tỳ-kheo nhập tụ lạc 。khất thực thực/tự dĩ 。ưng giải chuế 。 若灰若土。淨洗洗時不得持堅物。 nhược/nhã hôi nhược/nhã độ 。tịnh tẩy tẩy thời bất đắc trì kiên vật 。 刺孔中令破。當以鳥翮刺中。洗鉢時。不得以沙灰洗。 thứ khổng trung lệnh phá 。đương dĩ điểu cách thứ trung 。tẩy bát thời 。bất đắc dĩ sa hôi tẩy 。 令脫色。當用無沙巨摩根汁葉汁。 lệnh thoát sắc 。đương dụng vô sa cự ma căn trấp diệp trấp 。 花汁果汁洗。洗時不得臨坑岸上危險處。 hoa trấp quả trấp tẩy 。tẩy thời bất đắc lâm khanh ngạn thượng nguy hiểm xứ/xử 。 不得熟果樹下。若石上塼上。當平地洗鉢。若地泥污。 bất đắc thục quả thụ hạ 。nhược/nhã thạch thượng chuyên thượng 。đương bình địa tẩy bát 。nhược/nhã địa nê ô 。 若糞掃。若無坐處。當僂身去地一磔手。 nhược/nhã phẩn tảo 。nhược/nhã vô tọa xứ/xử 。đương lũ thân khứ địa nhất trách thủ 。 洗已曬令燥。還持繩綴綴已。舉著一處。 tẩy dĩ sái lệnh táo 。hoàn trì thằng chuế chuế dĩ 。cử trước/trứ nhất xứ/xử 。 不得著臨坑岸上危嶮處。熟鞞醯勒果樹下。 bất đắc trước/trứ lâm khanh ngạn thượng nguy hiểm xứ/xử 。thục tỳ hề lặc quả thụ hạ 。 椰子樹下。石上塼上行來處。開戶處。 gia tử thụ hạ 。thạch thượng chuyên thượng hạnh/hành/hàng lai xứ/xử 。khai hộ xứ/xử 。 若著鉢囊中。若安置壁上龕中。以物遮口。 nhược/nhã trước/trứ bát nang trung 。nhược/nhã an trí bích thượng kham trung 。dĩ vật già khẩu 。 若有事怱怱不得。好洗者當以根汁葉汁等。 nhược hữu sự thông thông bất đắc 。hảo tẩy giả đương dĩ căn trấp diệp trấp đẳng 。 塗拭事訖當洗。明日洗已持入聚落乞食。 đồ thức sự cật đương tẩy 。minh nhật tẩy dĩ trì nhập tụ lạc khất thực 。 設綴鉢難用一日乃了。要當洗淨。若故打破。 thiết chuế bát nạn/nan dụng nhất nhật nãi liễu 。yếu đương tẩy tịnh 。nhược/nhã cố đả phá 。 得波夜提罪。若和上阿闍梨知識作是念。 đắc ba-dạ-đề tội 。nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê tri thức tác thị niệm 。 此賢善比丘。以洗鉢故。妨坐禪受經誦經。 thử hiền thiện Tỳ-kheo 。dĩ tẩy bát cố 。phương tọa Thiền thọ/thụ Kinh tụng Kinh 。 若打破若藏去。不見已更乞無罪。無鉢乞得一鉢應受持。 nhược/nhã đả phá nhược/nhã tạng khứ 。bất kiến dĩ cánh khất vô tội 。vô bát khất đắc nhất bát ưng thọ trì 。 若乞得兩鉢一鉢。應受持。 nhược/nhã khất đắc lượng (lưỡng) bát nhất bát 。ưng thọ trì 。 一鉢應入眾僧淨厨。如是乃至得十鉢。一鉢自受持。 nhất bát ưng nhập chúng tăng tịnh 厨。như thị nãi chí đắc thập bát 。nhất bát tự thọ trì 。 九鉢應入眾僧淨厨。若比丘無鉢。求鉢得一鉢。 cửu bát ưng nhập chúng tăng tịnh 厨。nhược/nhã Tỳ-kheo vô bát 。cầu bát đắc nhất bát 。 直者是名有鉢。若乞得兩鉢直。一鉢直入眾僧淨厨。 trực giả thị danh hữu bát 。nhược/nhã khất đắc lượng (lưỡng) bát trực 。nhất bát trực nhập chúng tăng tịnh 厨。 如是乃至十鉢直九鉢直。應入眾僧淨厨。 như thị nãi chí thập bát trực cửu bát trực 。ưng nhập chúng tăng tịnh 厨。 是故說。 thị cố thuyết 。 佛住舍衛城祇洹精舍。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành kì hoàn Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 世尊以五事利益故。五日一歷諸比丘房。 Thế Tôn dĩ ngũ sự lợi ích cố 。ngũ nhật nhất lịch chư Tỳ-kheo phòng 。 見難陀優波難陀住處。滿瓶酥油蜜石蜜。 kiến Nan-đà ưu-ba nan-đà trụ xứ 。mãn bình tô du mật thạch mật 。 流出根藥莖藥葉藥花藥果藥。佛知而故問。 lưu xuất căn dược hành dược diệp dược hoa dược quả dược 。Phật tri nhi cố vấn 。 諸比丘此誰住處。有此滿瓶酥油蜜等。處處溢流如是。 chư Tỳ-kheo thử thùy trụ xứ 。hữu thử mãn bình tô du mật đẳng 。xứ xứ dật lưu như thị 。 諸比丘答言。世尊此是難陀優波難陀住處。 chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。Thế Tôn thử thị Nan-đà ưu-ba nan-đà trụ xứ 。 爾時世尊言。待來當問。 nhĩ thời Thế Tôn ngôn 。đãi lai đương vấn 。 復次佛住毘舍離大林重閣精舍。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 世尊到時著衣持鉢。共眾多比丘。 Thế Tôn đáo thời trước y trì bát 。cọng chúng đa Tỳ-kheo 。 入毘舍離大城。見優波難陀持滿鉢蜜出城。 nhập Tỳ xá ly đại thành 。kiến ưu-ba nan-đà trì mãn bát mật xuất thành 。 見已知而故問。此鉢中何等。答言。世尊。是蜜。 kiến dĩ tri nhi cố vấn 。thử bát trung hà đẳng 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。thị mật 。 復問欲作何等。答言。難陀病須。佛言。太多。答言。 phục vấn dục tác hà đẳng 。đáp ngôn 。Nan-đà bệnh tu 。Phật ngôn 。thái đa 。đáp ngôn 。 竟日須服。佛言。云何畜藥竟日服耶。 cánh nhật tu phục 。Phật ngôn 。vân hà súc dược cánh nhật phục da 。 從今日不得畜藥竟日服。 tùng kim nhật bất đắc súc dược cánh nhật phục 。 復次佛住迦維羅衛尼拘律樹釋氏精舍。 phục thứ Phật trụ/trú Ca duy La vệ ni câu luật thụ thích thị Tịnh Xá 。 世尊以五事利益故。五日一行諸比丘房。 Thế Tôn dĩ ngũ sự lợi ích cố 。ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。 何等五。一者我聲聞弟子不著有為事不。 hà đẳng ngũ 。nhất giả ngã Thanh văn đệ-tử bất trước hữu vi/vì/vị sự bất 。 二者不著世俗戲論不。三者不著睡眠妨行道不。 nhị giả bất trước thế tục hí luận bất 。tam giả bất trước thụy miên phương hành đạo bất 。 四者為看病比丘不。 tứ giả vi/vì/vị khán bệnh Tỳ-kheo bất 。 五者為年少比丘新出家。見如來威儀。起歡喜心。 ngũ giả vi/vì/vị niên thiểu Tỳ-kheo tân xuất gia 。kiến Như Lai uy nghi 。khởi hoan hỉ tâm 。 是為五事如來五日。觀歷諸房。見一病比丘顏色痿黃羸瘦。 thị vi/vì/vị ngũ sự Như Lai ngũ nhật 。quán lịch chư phòng 。kiến nhất bệnh Tỳ-kheo nhan sắc nuy hoàng luy sấu 。 佛知而故問。比丘汝調和不。答言。世尊。 Phật tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo nhữ điều hoà bất 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我病苦不調和。佛言比丘。 ngã bệnh khổ bất điều hoà 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。 汝不能索隨病食及隨病藥治耶。答言世尊制戒畜藥。 nhữ bất năng tác/sách tùy bệnh thực/tự cập tùy bệnh dược trì da 。đáp ngôn Thế Tôn chế giới súc dược 。 時服不得久停。是故我苦。佛告諸比丘。 thời phục bất đắc cửu đình 。thị cố ngã khổ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日聽病比丘停藥一日。 tùng kim nhật thính bệnh Tỳ-kheo đình dược nhất nhật 。 爾時佛問難陀汝舍衛時多畜酥油蜜石蜜耶。答言。實爾。世尊。佛言。 nhĩ thời Phật vấn Nan-đà nhữ Xá-vệ thời đa súc tô du mật thạch mật da 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn 。Phật ngôn 。 汝云何多欲無厭種種呵責已。 nhữ vân hà đa dục vô yếm chủng chủng ha trách dĩ 。 自今已後不聽多畜。 tự kim dĩ hậu bất thính đa súc 。 復次佛住波羅奈仙人鹿野苑廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Ba-la-nại tiên nhân lộc dã uyển quảng thuyết như thượng 。 時有六十病比丘。有一醫師出家為道。 thời hữu lục thập bệnh Tỳ-kheo 。hữu nhất y sư xuất gia vi/vì/vị đạo 。 療治諸病比丘。是醫比丘來問訊世尊。頭面禮足。 liệu trì chư bệnh Tỳ-kheo 。thị y Tỳ-kheo lai vấn tấn Thế Tôn 。đầu diện lễ túc 。 却住一面。佛知而故問。醫師比丘。 khước trụ/trú nhất diện 。Phật tri nhi cố vấn 。y sư Tỳ-kheo 。 諸病比丘調和不答言。世尊諸病比丘安隱。 chư bệnh Tỳ-kheo điều hoà bất đáp ngôn 。Thế Tôn chư bệnh Tỳ-kheo an ổn 。 但我疲苦。佛言。何故疲苦。答言。世尊。 đãn ngã bì khổ 。Phật ngôn 。hà cố bì khổ 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 波羅奈城去此半由旬。為求所須。日日往返。以是疲苦。 Ba-la-nại thành khứ thử bán do-tuần 。vi/vì/vị cầu sở tu 。nhật nhật vãng phản 。dĩ thị bì khổ 。 又世尊。聽病比丘停藥一日。病疾已過。 hựu Thế Tôn 。thính bệnh Tỳ-kheo đình dược nhất nhật 。bệnh tật dĩ quá/qua 。 佛問醫師。比丘欲使畜藥幾日得安隱耶。 Phật vấn y sư 。Tỳ-kheo dục sử súc dược kỷ nhật đắc an ổn da 。 答言。世尊。藥勢相接七日可知。佛言。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。dược thế tướng tiếp thất nhật khả tri 。Phật ngôn 。 從今日聽先一日。更與六日七日畜。 tùng kim nhật thính tiên nhất nhật 。cánh dữ lục nhật thất nhật súc 。 佛告諸比丘。依止波羅奈住者盡集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Ba-la-nại trụ/trú giả tận tập 。 以十利故。為諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若病比丘所應服藥。酥油蜜石蜜生酥脂。 nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo sở ưng phục dược 。tô du mật thạch mật sanh tô chi 。 如是病比丘聽畜七日服。 như thị bệnh Tỳ-kheo thính súc thất nhật phục 。 若過七日殘不捨而服者。尼薩耆波夜提。比丘者。如上說。 nhược quá thất nhật tàn bất xả nhi phục giả 。ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả 。như thượng thuyết 。 病應服藥者。酥油蜜石蜜生酥脂。如上盜戒中說。 bệnh ưng phục dược giả 。tô du mật thạch mật sanh tô chi 。như thượng đạo giới trung thuyết 。 病者。有四百四病。風病有百一。 bệnh giả 。hữu tứ bách tứ bệnh 。phong bệnh hữu bách nhất 。 火病有百一。水病有百一。雜病有百一。若風病者。 hỏa bệnh hữu bách nhất 。thủy bệnh hữu bách nhất 。tạp bệnh hữu bách nhất 。nhược/nhã phong bệnh giả 。 當用油脂治。熱病者當用酥治。水病者。當用蜜治。 đương dụng du chi trì 。nhiệt bệnh giả đương dụng tô trì 。thủy bệnh giả 。đương dụng mật trì 。 雜病者當盡用上三種藥治。七日者數極。 tạp bệnh giả đương tận dụng thượng tam chủng dược trì 。thất nhật giả số cực 。 齊七日畜者。自受七日服。過七日服者。 tề thất nhật súc giả 。tự thọ thất nhật phục 。quá/qua thất nhật phục giả 。 尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。 ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。 是藥應眾僧中捨。波夜提悔過。若不捨而悔。得越比尼罪。 thị dược ưng chúng tăng trung xả 。ba-dạ-đề hối quá 。nhược/nhã bất xả nhi hối 。đắc việt bỉ ni tội 。 波夜提者。如上說。 ba-dạ-đề giả 。như thượng thuyết 。 若比丘一日得十種藥酥油蜜石蜜生酥五種脂。一切服不作淨。過七日。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc thập chủng dược tô du mật thạch mật sanh tô ngũ chủng chi 。nhất thiết phục bất tác tịnh 。quá/qua thất nhật 。 一切尼薩耆。若比丘一日得十種藥。 nhất thiết ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc thập chủng dược 。 半作淨半不作淨。是中作淨者。應法不作淨者。 bán tác tịnh bán bất tác tịnh 。thị trung tác tịnh giả 。ưng Pháp bất tác tịnh giả 。 過七日。尼薩耆。若比丘一日得十種藥。 quá/qua thất nhật 。ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc thập chủng dược 。 如前長衣戒中廣說。但此中以藥七日為異。 như tiền trường/trưởng y giới trung quảng thuyết 。đãn thử trung dĩ dược thất nhật vi/vì/vị dị 。 乃至不記識作記識想。此不言作。 nãi chí bất kí thức tác kí thức tưởng 。thử bất ngôn tác 。 然燈油塗足油塗身油。不記識不作淨。過七日。尼薩耆。 Nhiên Đăng du xà túc du đồ thân du 。bất kí thức bất tác tịnh 。quá/qua thất nhật 。ni tát kì 。 不如法作淨者。若無心意人邊。作淨過七日。尼薩耆。 bất như pháp tác tịnh giả 。nhược/nhã vô tâm ý nhân biên 。tác tịnh quá/qua thất nhật 。ni tát kì 。 應比丘比丘尼。式叉摩尼。沙彌沙彌尼。 ưng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。thức xoa ma-ni 。sa di sa di ni 。 俗人畜生邊作淨。畜藥利。畜藥利相污畜藥利。 tục nhân súc sanh biên tác tịnh 。súc dược lợi 。súc dược lợi tướng ô súc dược lợi 。 不畜藥利相污。不畜藥利畜藥利。 bất súc dược lợi tướng ô 。bất súc dược lợi súc dược lợi 。 不相污不畜藥利。不畜藥利不相污。 bất tướng ô bất súc dược lợi 。bất súc dược lợi bất tướng ô 。 俗人藥利污比丘藥利。比丘藥利污俗人藥利。 tục nhân dược lợi ô Tỳ-kheo dược lợi 。Tỳ-kheo dược lợi ô tục nhân dược lợi 。 俗人藥利污俗人藥利。比丘藥利污比丘藥利。 tục nhân dược lợi ô tục nhân dược lợi 。Tỳ-kheo dược lợi ô Tỳ-kheo dược lợi 。 客比丘利污舊比丘利。舊比丘利污客比丘利。 khách Tỳ-kheo lợi ô cựu Tỳ-kheo lợi 。cựu Tỳ-kheo lợi ô khách Tỳ-kheo lợi 。 客比丘利污客比丘利。舊比丘利污舊比丘利。 khách Tỳ-kheo lợi ô khách Tỳ-kheo lợi 。cựu Tỳ-kheo lợi ô cựu Tỳ-kheo lợi 。 僧利污比丘利。比丘利污僧利。僧利污僧利。 tăng lợi ô Tỳ-kheo lợi 。Tỳ-kheo lợi ô tăng lợi 。tăng lợi ô tăng lợi 。 比丘利污比丘利。有食間非受間。有受間非食間。 Tỳ-kheo lợi ô Tỳ-kheo lợi 。hữu thực/tự gian phi thọ/thụ gian 。hữu thọ/thụ gian phi thực gian 。 有食間有受間。有非食間非受間。 hữu thực/tự gian hữu thọ/thụ gian 。hữu phi thực gian phi thọ/thụ gian 。 石蜜瓶然燈酪坑脂畜藥利畜藥利相污者。 thạch mật bình Nhiên Đăng lạc khanh chi súc dược lợi súc dược lợi tướng ô giả 。 若比丘食前得石蜜雜食。殘不作淨食。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực tiền đắc thạch mật tạp thực/tự 。tàn bất tác tịnh thực/tự 。 後更得石蜜復不作淨而取畜者。是名畜藥利。 hậu cánh đắc thạch mật phục bất tác tịnh nhi thủ súc giả 。thị danh súc dược lợi 。 畜藥利相污畜藥利。不畜藥利相污者。 súc dược lợi tướng ô súc dược lợi 。bất súc dược lợi tướng ô giả 。 是比丘食前得石蜜雜食噉。不作淨食。後更得石蜜作淨而受畜。 thị Tỳ-kheo thực tiền đắc thạch mật tạp thực đạm 。bất tác tịnh thực/tự 。hậu cánh đắc thạch mật tác tịnh nhi thọ/thụ súc 。 是名畜藥利不畜藥利相污。 thị danh súc dược lợi bất súc dược lợi tướng ô 。 不畜藥利畜藥利不相污者。若比丘食前得石蜜。不雜食作淨食。 bất súc dược lợi súc dược lợi bất tướng ô giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thực tiền đắc thạch mật 。bất tạp thực/tự tác tịnh thực/tự 。 後更得餘石蜜不作淨而受。 hậu cánh đắc dư thạch mật bất tác tịnh nhi thọ/thụ 。 是名不畜藥利畜藥利不相污。不畜藥利不畜藥利不相污者。 thị danh bất súc dược lợi súc dược lợi bất tướng ô 。bất súc dược lợi bất súc dược lợi bất tướng ô giả 。 若比丘食前得石蜜不雜食。即作淨食。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực tiền đắc thạch mật bất tạp thực/tự 。tức tác tịnh thực/tự 。 後更得石蜜作淨而受。 hậu cánh đắc thạch mật tác tịnh nhi thọ/thụ 。 是名不畜藥利不畜藥利不相污。云何俗人利污比丘利。時有優婆塞。 thị danh bất súc dược lợi bất súc dược lợi bất tướng ô 。vân hà tục nhân lợi ô Tỳ-kheo lợi 。thời hữu ưu-bà-tắc 。 來禮比丘足。比丘有第七日石蜜。語優婆塞言。 lai lễ Tỳ-kheo túc 。Tỳ-kheo hữu đệ thất nhật thạch mật 。ngữ ưu-bà-tắc ngôn 。 汝欲飲石蜜漿不。答言。欲飲。 nhữ dục ẩm thạch mật tương bất 。đáp ngôn 。dục ẩm 。 時優婆塞即持此石蜜去。禮餘比丘足。即語餘比丘言。尊者。 thời ưu-bà-tắc tức trì thử thạch mật khứ 。lễ dư Tỳ-kheo túc 。tức ngữ dư Tỳ-kheo ngôn 。Tôn-Giả 。 欲飲石蜜漿不。答言。欲飲。 dục ẩm thạch mật tương bất 。đáp ngôn 。dục ẩm 。 是比丘即日得石蜜。不作淨而取。是名俗人利污比丘利。 thị Tỳ-kheo tức nhật đắc thạch mật 。bất tác tịnh nhi thủ 。thị danh tục nhân lợi ô Tỳ-kheo lợi 。 云何比丘利污俗人利。有一優婆塞。 vân hà Tỳ-kheo lợi ô tục nhân lợi 。hữu nhất ưu-bà-tắc 。 持石蜜來過禮比丘足。比丘有第七日石蜜。 trì thạch mật lai quá/qua lễ Tỳ-kheo túc 。Tỳ-kheo hữu đệ thất nhật thạch mật 。 語優婆塞言。欲飲石蜜漿不。答言。欲飲。 ngữ ưu-bà-tắc ngôn 。dục ẩm thạch mật tương bất 。đáp ngôn 。dục ẩm 。 即取合瓶中而去。更有優婆塞。持石蜜來。於道中相逢。 tức thủ hợp bình trung nhi khứ 。cánh hữu ưu-bà-tắc 。trì thạch mật lai 。ư đạo trung tướng phùng 。 先優婆塞問後優婆塞言。汝欲那去。答言。 tiên ưu-bà-tắc vấn hậu ưu-bà-tắc ngôn 。nhữ dục na khứ 。đáp ngôn 。 我欲持此石蜜與某甲。比丘即語言。 ngã dục trì thử thạch mật dữ mỗ giáp 。Tỳ-kheo tức ngữ ngôn 。 汝可過持此石蜜去。亦與某甲。比丘即受持去。 nhữ khả quá/qua trì thử thạch mật khứ 。diệc dữ mỗ giáp 。Tỳ-kheo tức thọ trì khứ 。 是名比丘利污俗人利。云何俗人利污俗人利。 thị danh Tỳ-kheo lợi ô tục nhân lợi 。vân hà tục nhân lợi ô tục nhân lợi 。 正以二俱為異。云何比丘利污比丘利。 chánh dĩ nhị câu vi/vì/vị dị 。vân hà Tỳ-kheo lợi ô Tỳ-kheo lợi 。 比丘有第七日石蜜。語比丘言。欲飲石蜜漿不。答言。 Tỳ-kheo hữu đệ thất nhật thạch mật 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。dục ẩm thạch mật tương bất 。đáp ngôn 。 欲飲。是比丘即日得石蜜。不作淨而受。 dục ẩm 。thị Tỳ-kheo tức nhật đắc thạch mật 。bất tác tịnh nhi thọ/thụ 。 是名比丘利污比丘利。云何客比丘利污舊比丘利。 thị danh Tỳ-kheo lợi ô Tỳ-kheo lợi 。vân hà khách Tỳ-kheo lợi ô cựu Tỳ-kheo lợi 。 客比丘有第七日石蜜。語舊比丘言。 khách Tỳ-kheo hữu đệ thất nhật thạch mật 。ngữ cựu Tỳ-kheo ngôn 。 汝欲飲石蜜漿不。答言。欲飲。舊比丘即日得石蜜。 nhữ dục ẩm thạch mật tương bất 。đáp ngôn 。dục ẩm 。cựu Tỳ-kheo tức nhật đắc thạch mật 。 不作淨而受。是名客比丘利污舊比丘利。 bất tác tịnh nhi thọ/thụ 。thị danh khách Tỳ-kheo lợi ô cựu Tỳ-kheo lợi 。 云何舊比丘利污客比丘利。有客比丘來。 vân hà cựu Tỳ-kheo lợi ô khách Tỳ-kheo lợi 。hữu khách Tỳ-kheo lai 。 舊比丘有第七日石蜜。語客比丘言。欲飲石蜜漿不。 cựu Tỳ-kheo hữu đệ thất nhật thạch mật 。ngữ khách Tỳ-kheo ngôn 。dục ẩm thạch mật tương bất 。 答言。欲飲。此客比丘即日受石蜜。 đáp ngôn 。dục ẩm 。thử khách Tỳ-kheo tức nhật thọ/thụ thạch mật 。 不作淨而取。是名舊比丘利污客比丘利。 bất tác tịnh nhi thủ 。thị danh cựu Tỳ-kheo lợi ô khách Tỳ-kheo lợi 。 云何客比丘利污客比丘利。有二客比丘眾來。 vân hà khách Tỳ-kheo lợi ô khách Tỳ-kheo lợi 。hữu nhị khách Tỳ-kheo chúng lai 。 一眾中有第七日石蜜。客比丘語第二眾比丘言。 nhất chúng trung hữu đệ thất nhật thạch mật 。khách Tỳ-kheo ngữ đệ nhị chúng Tỳ-kheo ngôn 。 欲飲石蜜漿不。答言。欲飲。 dục ẩm thạch mật tương bất 。đáp ngôn 。dục ẩm 。 此一眾客比丘即日得石蜜。不作淨而受。 thử nhất chúng khách Tỳ-kheo tức nhật đắc thạch mật 。bất tác tịnh nhi thọ/thụ 。 是名客比丘利污客比丘利。云何舊比丘利污舊比丘利。 thị danh khách Tỳ-kheo lợi ô khách Tỳ-kheo lợi 。vân hà cựu Tỳ-kheo lợi ô cựu Tỳ-kheo lợi 。 舊比丘有第七日石蜜。語一舊比丘言。欲飲石蜜漿不。 cựu Tỳ-kheo hữu đệ thất nhật thạch mật 。ngữ nhất cựu Tỳ-kheo ngôn 。dục ẩm thạch mật tương bất 。 答言。欲飲。此舊比丘即日受石蜜。不作淨而受。 đáp ngôn 。dục ẩm 。thử cựu Tỳ-kheo tức nhật thọ/thụ thạch mật 。bất tác tịnh nhi thọ/thụ 。 是名舊比丘利污舊比丘利。 thị danh cựu Tỳ-kheo lợi ô cựu Tỳ-kheo lợi 。 云何僧利污比丘利。僧有第七日石蜜。分作分是比丘。 vân hà tăng lợi ô Tỳ-kheo lợi 。tăng hữu đệ thất nhật thạch mật 。phần tác phần thị Tỳ-kheo 。 即日得石蜜。不作淨而受。是名僧利污比丘利。 tức nhật đắc thạch mật 。bất tác tịnh nhi thọ/thụ 。thị danh tăng lợi ô Tỳ-kheo lợi 。 云何比丘利污僧利。比丘有第七日石蜜。 vân hà Tỳ-kheo lợi ô tăng lợi 。Tỳ-kheo hữu đệ thất nhật thạch mật 。 即持施僧僧即日得石蜜。不作淨而取。 tức trì thí tăng tăng tức nhật đắc thạch mật 。bất tác tịnh nhi thủ 。 是名比丘利污僧利。云何僧利污僧利。 thị danh Tỳ-kheo lợi ô tăng lợi 。vân hà tăng lợi ô tăng lợi 。 僧有第七日石蜜。持與彼僧。彼僧即日得石蜜。 tăng hữu đệ thất nhật thạch mật 。trì dữ bỉ tăng 。bỉ tăng tức nhật đắc thạch mật 。 不作淨而受者。是名僧利污僧利。 bất tác tịnh nhi thọ/thụ giả 。thị danh tăng lợi ô tăng lợi 。 云何比丘利污比丘利。比丘有第七日石蜜。語比丘言。 vân hà Tỳ-kheo lợi ô Tỳ-kheo lợi 。Tỳ-kheo hữu đệ thất nhật thạch mật 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 汝欲飲石蜜漿不。答言。須是比丘即日得石蜜。 nhữ dục ẩm thạch mật tương bất 。đáp ngôn 。tu thị Tỳ-kheo tức nhật đắc thạch mật 。 不作淨而受者。是名比丘利污比丘利。 bất tác tịnh nhi thọ/thụ giả 。thị danh Tỳ-kheo lợi ô Tỳ-kheo lợi 。 云何有食間非受間。若比丘七日噉石蜜。 vân hà hữu thực/tự gian phi thọ/thụ gian 。nhược/nhã Tỳ-kheo thất nhật đạm thạch mật 。 而并受八日復食者。以不作間得越毘尼罪。當作一日間。 nhi tinh thọ/thụ bát nhật phục thực/tự giả 。dĩ ất tác gian đắc việt tỳ ni tội 。đương tác nhất nhật gian 。 是名食間非受間。云何受間非食間。 thị danh thực/tự gian phi thọ/thụ gian 。vân hà thọ/thụ gian phi thực gian 。 若比丘受石蜜七日不食。八日更受石蜜。無間受。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ thạch mật thất nhật bất thực/tự 。bát nhật cánh thọ/thụ thạch mật 。Vô gián thọ/thụ 。 得越毘尼罪。當作一日間。 đắc việt tỳ ni tội 。đương tác nhất nhật gian 。 是名受間非食間。云何受間食間。若比丘七日受石蜜食。 thị danh thọ/thụ gian phi thực gian 。vân hà thọ/thụ gian thực/tự gian 。nhược/nhã Tỳ-kheo thất nhật thọ/thụ thạch mật thực/tự 。 已八日更受更食。得二越比尼罪。 dĩ bát nhật cánh thọ/thụ cánh thực/tự 。đắc nhị việt bỉ ni tội 。 云何非受間非食間。若比丘多誦經胸痛吐血。藥師言。 vân hà phi thọ/thụ gian phi thực gian 。nhược/nhã Tỳ-kheo đa tụng Kinh hung thống thổ huyết 。Dược Sư ngôn 。 此病當長服石蜜。食前得食石蜜。 thử bệnh đương trường/trưởng phục thạch mật 。thực tiền đắc thực/tự thạch mật 。 食後水淨已得食。是名非受間非食間。 thực/tự hậu thủy tịnh dĩ đắc thực/tự 。thị danh phi thọ/thụ gian phi thực gian 。 云何石蜜瓶如武羅國。欲受具足人。在戒場上受具足已。 vân hà thạch mật bình như vũ La quốc 。dục thọ cụ túc nhân 。tại giới trường thượng thọ cụ túc dĩ 。 布施僧石蜜。各一瓶。諸比丘。信心喜作功德。 bố thí tăng thạch mật 。các nhất bình 。chư Tỳ-kheo 。tín tâm hỉ tác công đức 。 即持石蜜瓶施僧上座。 tức trì thạch mật bình thí tăng Thượng tọa 。 上座有信心言僧者是良福田。即復施僧。諸比丘有第七日石蜜。 Thượng tọa hữu tín tâm ngôn tăng giả thị lương phước điền 。tức phục thí tăng 。chư Tỳ-kheo hữu đệ thất nhật thạch mật 。 即取此石蜜。是名相污。若比丘食上。 tức thủ thử thạch mật 。thị danh tướng ô 。nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự thượng 。 大得甘蔗。食殘笮作漿得夜分受。若飲不盡。 Đại đắc cam giá 。thực tàn 笮tác tương đắc dạ phần thọ/thụ 。nhược/nhã ẩm bất tận 。 得煎作石蜜七日受。石蜜不盡燒作灰。終身受。 đắc tiên tác thạch mật thất nhật thọ/thụ 。thạch mật bất tận thiêu tác hôi 。chung thân thọ 。 若有事不得壓。即中前應以水作淨。 nhược hữu sự bất đắc áp 。tức trung tiền ưng dĩ thủy tác tịnh 。 當作是言。此中有淨物生。我當受。 đương tác thị ngôn 。thử trung hữu tịnh vật sanh 。ngã đương thọ/thụ 。 若食上多得果食不盡。得笮作漿夜分受。若有事不得笮。 nhược/nhã thực/tự thượng đa đắc quả thực/tự bất tận 。đắc 笮tác tương dạ phần thọ/thụ 。nhược hữu sự bất đắc 笮。 即時應當作是言。此中淨物生我當受。 tức thời ứng đương tác thị ngôn 。thử trung tịnh vật sanh ngã đương thọ/thụ 。 若時過不應作。然燈者。若篤信女人施眾僧食。 nhược thời quá/qua bất ưng tác 。Nhiên Đăng giả 。nhược/nhã đốc tín nữ nhân thí chúng tăng thực/tự 。 并作餅盛然燈施僧。僧不應合明受。 tinh tác bính thịnh Nhiên Đăng thí tăng 。tăng bất ưng hợp minh thọ/thụ 。 當使淨人取。若無淨人者。當語使放地。 đương sử tịnh nhân thủ 。nhược/nhã vô tịnh nhân giả 。đương ngữ sử phóng địa 。 滅燈已然後受。若女人信心故。不欲滅。慇懃故得受。 diệt đăng dĩ nhiên hậu thọ/thụ 。nhược/nhã nữ nhân tín tâm cố 。bất dục diệt 。ân cần cố đắc thọ/thụ 。 受已持刀去膩。然後得食。是名然燈。酪瓶者。 thọ/thụ dĩ trì đao khứ nị 。nhiên hậu đắc thực/tự 。thị danh Nhiên Đăng 。lạc bình giả 。 食時得多酪食不盡。得即煎作生酥七日受。 thực thời đắc đa lạc thực/tự bất tận 。đắc tức tiên tác sanh tô thất nhật thọ/thụ 。 若生酥長得煎作熟酥七日受。 nhược/nhã sanh tô trường/trưởng đắc tiên tác thục tô thất nhật thọ/thụ 。 若比丘乞食時多得酥。若是少知識比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo khất thực thời đa đắc tô 。nhược/nhã thị thiểu tri thức Tỳ-kheo 。 即以細緻(疊*毛)淨漉取酥。得七日受。若有事緣不得中前作。 tức dĩ tế trí (điệp *mao )tịnh lộc thủ tô 。đắc thất nhật thọ/thụ 。nhược hữu sự duyên bất đắc trung tiền tác 。 當作是言。此中淨物生。我當作七日藥受。 đương tác thị ngôn 。thử trung tịnh vật sanh 。ngã đương tác thất nhật dược thọ/thụ 。 若誤忘不受。不作淨時過。是名不淨。 nhược/nhã ngộ vong bất thọ/thụ 。bất tác tịnh thời quá/qua 。thị danh bất tịnh 。 若乞食時得多油如上酥中說。 nhược/nhã khất thực thời đắc đa du như thượng tô trung thuyết 。 若食上得多胡麻食殘不盡得。即笮作油七日受。若事緣不得作。 nhược/nhã thực/tự thượng đắc đa hồ ma thực tàn bất tận đắc 。tức 笮tác du thất nhật thọ/thụ 。nhược sự duyên bất đắc tác 。 如上酥中說。是名酪瓶。脂者。 như thượng tô trung thuyết 。thị danh lạc bình 。chi giả 。 僧中行魚脂熊脂。羆脂猪脂。失修摩羅脂。 tăng trung hạnh/hành/hàng ngư chi hùng chi 。bi chi trư chi 。thất tu ma la chi 。 少知識比丘得持細緻(疊*毛)漉取。得七日受。若事緣不得作。 thiểu tri thức Tỳ-kheo đắc trì tế trí (điệp *mao )lộc thủ 。đắc thất nhật thọ/thụ 。nhược sự duyên bất đắc tác 。 如上酥中說。若眾僧中分油時。或欲持作淨油。 như thượng tô trung thuyết 。nhược/nhã chúng tăng trung phần du thời 。hoặc dục trì tác tịnh du 。 或作七日油。或作然燈油。或作塗足油。 hoặc tác thất nhật du 。hoặc tác Nhiên Đăng du 。hoặc tác xà túc du 。 或作塗身油。若分不足還斂著一處者。一切不淨。 hoặc tác đồ thân du 。nhược/nhã phần bất túc hoàn liễm trước/trứ nhất xứ/xử giả 。nhất thiết bất tịnh 。 若淨油還著淨油。一處洗盛令淨與淨人。 nhược/nhã tịnh du hoàn trước/trứ tịnh du 。nhất xứ/xử tẩy thịnh lệnh tịnh dữ tịnh nhân 。 如是七日油還著七日油。 như thị thất nhật du hoàn trước/trứ thất nhật du 。 一處洗盛令淨與淨人。如是然燈油塗足油得已應受。 nhất xứ/xử tẩy thịnh lệnh tịnh dữ tịnh nhân 。như thị Nhiên Đăng du xà túc du đắc dĩ ưng thọ/thụ 。 若比丘欲服灰飲油者。灰是終身藥。油是七日藥。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục phục hôi ẩm du giả 。hôi thị chung thân dược 。du thị thất nhật dược 。 不得先服灰後服油。 bất đắc tiên phục hôi hậu phục du 。 當先服油洗手澡口令淨已。然後服灰。若比丘下分有病者。應先服酥。 đương tiên phục du tẩy thủ táo khẩu lệnh tịnh dĩ 。nhiên hậu phục hôi 。nhược/nhã Tỳ-kheo hạ phần hữu bệnh giả 。ưng tiên phục tô 。 酥者七日藥。澡手洗口令淨。然後乃食。 tô giả thất nhật dược 。táo thủ tẩy khẩu lệnh tịnh 。nhiên hậu nãi thực/tự 。 若比丘上分有病者。欲令食上服酥者。 nhược/nhã Tỳ-kheo thượng phần hữu bệnh giả 。dục lệnh thực/tự thượng phục tô giả 。 酥是七日藥。食竟洗口澡手令淨。然後服酥。 tô thị thất nhật dược 。thực/tự cánh tẩy khẩu táo thủ lệnh tịnh 。nhiên hậu phục tô 。 若比丘服油訖。有殘油欲作然燈油。若塗足油。 nhược/nhã Tỳ-kheo phục du cật 。hữu tàn du dục tác Nhiên Đăng du 。nhược/nhã xà túc du 。 和上阿闍梨來。見已嫌多。若更飲者。 hòa thượng A-xà-lê lai 。kiến dĩ hiềm đa 。nhược/nhã cánh ẩm giả 。 得越比尼罪。若比丘食石蜜欲飲夜分漿者。 đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự thạch mật dục ẩm dạ phần tương giả 。 當先洗口令淨然後飲漿。若飲漿已欲食石蜜。 đương tiên tẩy khẩu lệnh tịnh nhiên hậu ẩm tương 。nhược/nhã ẩm tương dĩ dục thực/tự thạch mật 。 亦如是。若比丘欲煮石蜜。當使淨人煮。 diệc như thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục chử thạch mật 。đương sử tịnh nhân chử 。 若比丘自受酥。如酥觸酥酥觸油。酥觸蜜酥觸石蜜。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự thọ tô 。như tô xúc tô tô xúc du 。tô xúc mật tô xúc thạch mật 。 酥觸生酥酥觸脂。如是油蜜石蜜生酥。 tô xúc sanh tô tô xúc chi 。như thị du mật thạch mật sanh tô 。 乃至脂觸酥脂。觸油脂觸蜜脂。觸生酥脂。 nãi chí chi xúc tô chi 。xúc du chi xúc mật chi 。xúc sanh tô chi 。 觸石蜜脂觸脂。亦復如是。時食夜分七日。 xúc thạch mật chi xúc chi 。diệc phục như thị 。thời thực dạ phần thất nhật 。 終身共雜者。得時服。夜分七日終身共雜者。 chung thân cọng tạp giả 。đắc thời phục 。dạ phần thất nhật chung thân cọng tạp giả 。 得夜分服。七日終身共合者。得七日服。 đắc dạ phần phục 。thất nhật chung thân cọng hợp giả 。đắc thất nhật phục 。 若少知識比丘乞食時。得赤鹽紫鹽等。 nhược/nhã thiểu tri thức Tỳ-kheo khất thực thời 。đắc xích diêm tử diêm đẳng 。 應淨洗鹽終身受。若得胡椒蓽鉢。亦復如是。 ưng tịnh tẩy diêm chung thân thọ 。nhược/nhã đắc hồ tiêu tất bát 。diệc phục như thị 。 若少知識比丘乞食時。得黑石蜜。 nhược/nhã thiểu tri thức Tỳ-kheo khất thực thời 。đắc hắc thạch mật 。 得白石蜜淨洗除食氣。作七日藥受。是故說。 đắc bạch thạch mật tịnh tẩy trừ thực/tự khí 。tác thất nhật dược thọ/thụ 。thị cố thuyết 。 摩訶僧祇律卷第十 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:24:20 2008 ============================================================